оценить русский

Перевод оценить по-итальянски

Как перевести на итальянский оценить?

Примеры оценить по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский оценить?

Субтитры из фильмов

Поцелуй маму. улыбаетесь друг другу - это счастье нельзя оценить пройденными трудностями. другого шанса мне не представится?
Dai un bacio alla mamma. Quando guarda negli occhi l'altra persona, quando mangia e ridi insieme all'altro, penserà che ne è valsa la pena proteggere l'amore in cambio di questi momenti. Se. se lo perdo. non saprò mai com'è, vero?
Помогите мне оценить конкуренток.
Aiutatemi a controllare la competizione.
Тут нужно оценить контекст и роль говорящего.
Devi analizzare il contesto e il ruolo di chi parla.
Райна, владелец местной мельницы, каждый месяц осматривал здание, чтобы оценить, какой нужен ремонт.
Il signor Raynal, proprietario di un mulino nei dintorni, ispezionava l'edificio ogni mese, al fine di valutare le riparazioni necessarie.
Знаете, как я боялся не повстречать человека, который смог бы оценить красоту моих крошек,.
Lei sa, il trovare anche solo una persona che apprezzi i miei bellissimi pargoli qua.
Но, наконец-то, вы сумели оценить её.
Ma ti riconosco il merito di averla apprezzata.
Но не настолько, чтобы не оценить предложение в 100000 франков!
Malgrado ciò non apprezzereste 100.000 franchi?
Я могу оценить, но не могу принять!
Sì, ma non li accetterei.
У меня есть один знакомый меховщик, который сможет их оценить.
Ho un amico che se ne intende di questa roba.
Но я не смогла оценить эти изменения.
Ma sono stata sfortunata. Ero un'illusa.
Я хотел поехать в Саудовскую Аравию и оценить ситуацию.
Pensai di precipitarmi in Arabia a controllare la situazione.
И в результате, я не смогла оценить собственные силы.
Di conseguenza. Non ero cosciente delle mie capacità.
Иногда человеку нужно несколько попыток, чтобы оценить.
A volte, ci vuole una medicina amara per potere apprezzare.
Я должен оценить ситуацию.
Dovrei valutare la situazione.

Из журналистики

На данном этапе невозможно оценить в полном объеме ущерб с какой-либо точностью. Но, тем не менее, мы можем начать оценивать потенциальные последствия этой катастрофы для остальных стран Азии и других крупных экономик мира.
Sebbene sia impossibile, a questo punto, misurare con precisione l'entità complessiva dei danni, si può comunque iniziare a valutare le potenziali conseguenze sul resto dell'Asia e sulle altre principali economie a livello mondiale.
После трех лет значительных колебаний валютных курсов, вызванных кризисом, целесообразно критически оценить и стоимость валюты, и систему валютных курсов в целом.
Dopo tre anni di grandi oscillazioni dei tassi di cambio, causati dalla crisi, vale la pena fare il punto della situazione sia sul fronte valute che sul sistema di cambio nel suo complesso.
Здоровый пожилой человек может по достоинству оценить возможность работы на неполный рабочий день, если в этом вопросе будет определенная гибкость.
Una persona anziana in salute potrebbe apprezzare il fatto di lavorare part-time con il beneficio della flessibilità.
Например, они должны предотвратить манипуляцию обзоров и других практик, которые вводят в заблуждение потребителей, пытающихся оценить качество услуги компании.
Ad esempio, dovrebbero impedire la manipolazione delle recensioni ed altre pratiche fuorvianti per i consumatori che cercano di valutare la qualità del servizio di una impresa.
Величие его игры превзошло пропаганду в стране, где простые люди могли оценить и понять врожденную красоту игры в шахматы.
La maestosità del suo gioco trascendeva la propaganda in un Paese dove chiunque poteva apprezzare e comprendere l'innata bellezza del gioco.
Но уровень заразности зависит от стереотипов мышления, которые трудно оценить.
Ma i livelli di contagio dipendono dalle diverse modalità di pensiero che sono difficili da individuare.
Невероятно трудно оценить объемы бегства капитала, поскольку данных недостаточно и поскольку тяжело отличить бегство капитала от нормальной диверсификации бизнеса.
È molto difficile stimare l'entità della fuga di capitali, sia perché i dati sono insufficienti sia perché è arduo distinguere tra fuga di capitali e una normale diversificazione.
По любым меркам данные реформы можно оценить как амбициозные - особенно учитывая хрупкую и не очень миролюбиво настроенную внешнюю среду.
Il programma di riforme appare ambizioso sotto tutti gli aspetti, soprattutto considerando che l'ambiente esterno è fragile e poco accomodante.
Этим советам поручено оценить точность макроэкономических прогнозов, контроля над соблюдением целей и обеспечения долгосрочной финансовой устойчивости.
Tali consigli hanno il compito di valutare la precisione delle previsioni macroeconomiche, supervisionando la conformità ai target, e garantendo la sostenibilità fiscale a lungo termine.
Наука позволяет нам оценить то, что мы думаем, что знаем, и определить, чего мы не знаем.
La scienza ci permette di valutare ciò che pensiamo di sapere e di individuare ciò che non sappiamo.
Однако из-за недостатка прозрачности (вызванного, в частности, слабым регулированием) и рынки, и власти не смогли полностью оценить взаимосвязь между различными финансовыми учреждениями.
Tuttavia, data la mancanza di trasparenza (dovuta in parte alla debole regolamentazione), sia i mercati che i policymaker non apprezzavano del tutto i legami tra le istituzioni finanziarie.
Но кажется, что кредиторы Греции не способны оценить этот разумный финансовый принцип.
I creditori della Grecia sembrano incapaci di comprendere questo semplice principio finanziario.
В более простом мире, где инновации просто означают снижение стоимости производства, скажем, автомобиля, было бы легко оценить влияние новшества.
In un mondo più semplice, dove l'innovazione significava semplicemente la riduzione dei costi di produzione, ad esempio, di un'auto, era semplice stimare il valore dell'innovazione in sé.
Например, трудно будет оценить рыночную стоимость семейных бизнесов, которые широко распространены в странах Средиземноморья.
Ad esempio, sarebbe cosa assai difficile attribuire un valore di mercato alle imprese familiari che pervadono i paesi del Mediterraneo.

Возможно, вы искали...