понять русский

Перевод понять по-итальянски

Как перевести на итальянский понять?

Примеры понять по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский понять?

Простые фразы

Не могу понять, что случилось.
Non riesco a capire cosa è successo.
Не могу понять, что произошло.
Non riesco a capire cosa è successo.
Не могу понять, что она говорит.
Non riesco a capire quello che dice.
Они могут меня понять.
Loro riescono a capirmi.
Они могут понять меня.
Loro riescono a capirmi.
Никто не может понять причину твоего отказа.
Nessuno riesce a capire le ragioni del tuo rifiuto.
Мы не смогли понять значение этого слова.
Non siamo riusciti a capire il significato di questa parola.
Я едва мог его понять.
Lo capivo appena.
Я едва мог его понять.
Potevo appena capirlo.
Существует большая разница между изучением языка, чтобы понять или сказать что-нибудь в случае необходимости, и усилиями, направленными на приобретение второго языка, чтобы говорить свободно, почти как на первом, на родном языке.
C'è una grande differenza tra l'apprendimento di una lingua, al fine di capire qualcosa o dire qualcosa in caso di necessità, e l'impegno ad acquisire una seconda lingua, al fine di dominarla liberamente, quasi come la sua prima, la sua lingua madre.
Я не могу понять значение.
Non riesco a capire il significato.
Я сравнил обе версии, чтобы понять, как автор переводил определённые выражения и речевые обороты на другой язык.
Ho confrontato le due versioni cercando di capire come l'autore traduce nell'altra lingua certe espressioni e modi di dire.
Многие не могут понять законы.
Molti non sono in grado di comprendere le leggi.
Я не могу понять, чего он хочет.
Non riesco a capire cosa vuole.

Субтитры из фильмов

Да нет. Ну не знаю. Я больше о том, что можно понять не так.
Cose che potrebbero essere fraintese. e-mail, scontrini.
Я не могу понять, почему до сих пор остаюсь.
Non capisco perche' dovrei ancora rimanere.
Женщинам этого не понять.
Siccome è una donna, forse potrebbe non capire.
Я могу понять насчет Ан Мён До.
Anmyeondo.
Могу понять ваше беспокойство.
Capisco bene quello che dici.
Я все еще столько всего пытаюсь понять про то.
C'è ancora così tanto da scoprire su questo.
Не нужны критерии, чтобы понять, что вы не приложили достаточно усилий.
Non ci vuole un grande schema per vedere che non ci ha messo un grande impegno.
Я всё не мог понять, почему.
Per tantissimo tempo non sono riuscito a capire perche'.
Я пытаюсь понять, как вели себя в подобных случаях достопочтенные отцы инквизиции.
Ho cercato di scoprire come i grandi giudici dell'Inquisizione, agivano in queste circostanze.
И я всё не могу понять почему. Почему?
Sto cercando di capire perché.
Мадам, я мог бы понять, что вы выдумали бы историю о ночных ворах. Но служители закона имеют право на правду.
Signora, capisco cosa la spinge a raccontare questa storia, ma deve raccontare la verità alla polizia.
Хорошо, ты адвокат, так что дай им понять.
Io la lascio parlare, ma la prego, glielo faccia capire! - Non sapevo che dipingesse!
Ты считаешь, что, то, что бы с тобой ни было я не в состоянии понять?
Pensi che ci sia qualcosa che ti riguardi, che io non possa comprendere?
Мы никогда не понимали его, и не пытались понять.
Non l'abbiamo mai capito, e non abbiamo mai cercato di capirlo.

Из журналистики

Учитывая то, что Америка получает огромную выгоду от приобретения Китаем государственных ценных бумаг США, трудно понять, почему правительство и Конгресс США постоянно так сильно жалуются на двусторонний дефицит по текущим операциям.
Dal momento che l'America trae un forte vantaggio dagli acquisti cinesi di titoli di Stato americani, è difficile capire perché il governo e il Congresso americano si lamentino così tanto del deficit bilaterale delle partite correnti.
При аккуратном и правильном использовании эти данные дают нам возможность беспрецедентного размаха понять наше общество, а также улучшить наши методы жизни и работы.
Se utilizzati in modo attento e preciso, questi dati possono offrirci un'opportunità unica, quella di comprendere a fondo la nostra società e migliorare il nostro modo di vivere e lavorare.
Если люди хотят эффективного развертывания больших данных, они должны быть в состоянии понять и интерпретировать соответствующие статистические данные.
Se si vuole utilizzare i big data in modo efficace, la gente deve essere in grado di capire e interpretare le statistiche di riferimento.
Он дал понять, что новый президент Америки заинтересован в использовании правительства для решения проблем общества меньше, нежели в сокращении налогов, причем в основном в пользу богатых.
Segnalava come il nuovo presidente d'America fosse meno interessato ad avvalersi del governo per risolvere i problemi della società che a tagliare le tasse, soprattutto a beneficio degli abbienti.
Исследование Бюджетного управления также дало понять, что соглашение по сокращению налогов, достигнутое в декабре между Обамой и республиканской оппозицией, умышленно и намеренно резко увеличило дефицит бюджета.
Il CBO ha poi sottolineato che l'accordo per la riduzione delle tasse concluso a dicembre tra Obama e l'opposizione repubblicana determinerà, deliberatamente, un aumento vertiginoso del deficit.
Чтобы понять тенденции внутренней и зарубежной занятости американских транснациональных корпораций, важно также посмотреть на услуги.
Per comprendere i trend dell'occupazione domestica ed estera da parte delle multinazionali statunitensi, è altresì importante dare un'occhiata ai servizi.
Но для того чтобы Шанхай стал лидером рынка кредитования государств, Китаю стоит понять недостатки юридических систем в других странах и предложить более эффективную и справедливую альтернативу.
Tuttavia, se Shanghai dovesse diventare un leader nei mercati dei debiti sovrani, la Cina dovrebbe essere consapevole dei difetti del quadro normativo degli altri Paesi, e progettare un'alternativa più efficiente ed equa.
Невозможно правильно понять причины кризиса, не признав фатального недостатка евро: после создания независимого центрального банка страны-участницы оказались держателями задолженности в валюте, которую они не контролируют.
Le cause della crisi non possono essere comprese appieno senza riconoscere il difetto fatale dell'euro: creando una banca centrale indipendente, i Paesi membri si sono indebitati in una valuta che non controllano.
Величие его игры превзошло пропаганду в стране, где простые люди могли оценить и понять врожденную красоту игры в шахматы.
La maestosità del suo gioco trascendeva la propaganda in un Paese dove chiunque poteva apprezzare e comprendere l'innata bellezza del gioco.
Пространство за столом для Китая может быть получено, если страны еврозоны, которые дали понять о своей приверженности к единой валюте, согласятся сдать свои индивидуальные места в обмен на одно: представляющее весь валютный союз.
La Cina potrebbe poi ottenere un suo spazio se i paesi dell'eurozona, confermando il loro impegno nei confronti della moneta unica, decidessero di lasciare i loro posti individuali in cambio di un'unica sede in rappresentanza dell'unione monetaria.
Но взгляд на общегодовые данные помогает понять, как меняется система в целом.
Ma uno sguardo ai dati annuali è in grado di offrire indicazioni su come sta cambiando l'intero sistema.
Именно поэтому очень важно достоверно сообщать о том, как развивается эта система, чтобы лучше понять общее направление перемен.
Questo rende ancora più importante rappresentare con precisione il sistema nella sua evoluzione, per comprendere la direzione generale del cambiamento.
Однако остается один важный вопрос - важно понять, является ли АИИБ потенциальным конкурентом или же он станет желанным дополнением к существующим многосторонним финансовым учреждениям, таким как Всемирный банк.
Restano però alcune domande importanti - la più decisiva è se l'AIIB rappresenti un potenziale rivale o qualcosa di ben accetto per le istituzioni finanziarie multilaterali già esistenti come la Banca mondiale.
Наши исследователи следят за распространением вируса, чтобы понять развитие эпидемии, и мы также работаем над расширением возможностей местных научных и медицинских кадров.
Altri ricercatori stanno tracciando la diffusione del virus per capire come evolve l'epidemia, e stiamo lavorando per potenziare il personale medico e scientifico locale.

Возможно, вы искали...