понять русский

Перевод понять по-португальски

Как перевести на португальский понять?

понять русский » португальский

entender compreender comprender ler entendido traduzir perceber notar dar-se conta apreender

Примеры понять по-португальски в примерах

Как перевести на португальский понять?

Простые фразы

Иногда я не могу его понять.
Às vezes não consigo entendê-lo.
Бывает так, что я не в силах его понять.
Às vezes não consigo entendê-lo.
Проще написать плохое стихотворение, чем понять хорошее.
É mais fácil escrever um poema ruim do que entender um bom.
Я толком не могу понять французский, на котором говорят алжирцы.
Não consigo entender direito o francês que falam os argelinos.
При помощи эсперанто все люди могут понять друг друга и по-братски друг с другом говорить.
Por meio do Esperanto todos os homens podem compreender-se mutuamente, fraternalmente falar um com outro.
Существует большая разница между изучением языка, чтобы понять или сказать что-нибудь в случае необходимости, и усилиями, направленными на приобретение второго языка, чтобы говорить свободно, почти как на первом, на родном языке.
Há uma grande diferença entre aprender uma língua para entender ou dizer algo em caso de necessidade, e a tentativa de adquirir uma outra língua para falá-la livremente, quase como uma primeira língua, uma língua materna.
Его очень трудно понять.
Ele é muito difícil de entender.
Я не могу понять.
Eu não consigo compreender.
Я вас просто не могу понять!
Eu simplesmente não posso compreendê-lo!
Они не могли понять, как ребятам удалось спрятать песца, не выходя из школы.
Não podiam entender como os meninos tinham conseguido esconder a raposa polar, sem sair da escola.
Он не может этого понять.
Ele não é capaz de compreender isto.
Где уж им понять!
Lá são eles capazes de compreender!
Я пытаюсь это понять.
Estou tentando entender isso.
Я до сих пор не могу этого понять.
Eu ainda não consigo entender isso.

Субтитры из фильмов

Я не могу понять, почему до сих пор остаюсь.
Eu não percebo porque é que ainda aqui estou.
Ну, я не знаю. Я хочу понять, на чём основаны Ваши претензии.
Tenho de ver o que tem a alegar.
Вероятно, это та вещь, которую Вам не понять.
Provavelmente não compreenderá.
Если бы я увидел его, я мог бы понять это.
Se visse, talvez pudesse descobrir.
Могу это понять.
Devia ficar com dois guardas.
Я не могу понять, что в последнее время творится с Мадж.
Nunca me tinha batido. Talvez nunca tivesse pensado nisso.
Я просто пытаюсь понять, как я вообще во все это ввязался.
Estou a tentar perceber como me meti nisto.
Не могу понять, почему эта птица отзывалась на рев леопарда. Тут что-то не так.
Por que um mergulhão responderia ao rugido de um leopardo?
Ещё будет время понять, кто тут босс.
É sempre bom saber quem é o chefe.
Пора мятежникам понять, что мы представляем здесь закон.
É hora de aprenderem que não podem aplicar a lei sozinhos.
Но ты дождался, пока Мелли умрёт чтобы дать понять, что я всегда значила для тебя не больше, чем Уотлинг для Ретта.
Mas tinhas de esperar até agora, que a Melly está a morrer, para me mostrares que eu nunca seria mais para ti do que essa Watling é para o Rhett.
Похоже, нам не удалось понять друг друга.
Parece que temos andado desencontrados, não é?
Ты должна понять.
Tens que compreender o caso dele.
А я понять не могу, с чего мои-то на это купились. Мать, например.
O que não entendo é como os meus pais aceitaram.

Из журналистики

Итак, хотя некоторые неудачи государства всеобщего благосостояния могут помочь объяснить сохранение неравенства в области состояния здоровья, надо искать другие факты, которые помогут понять - и направить в другую сторону - его рост.
Assim, embora a persistência das desigualdades a nível de saúde possa, em parte, ser justificada por um fracasso parcial do Estado-providência, devemos focar a atenção em outros factores para compreender, e inverter, o aumento dessas desigualdades.
Было бы абсурдно, если бы мы снова пережили настоящую катастрофу, для того чтобы понять, что всегда подразумевалось под европейской интеграцией.
Seria absurdo se tivéssemos que sofrer novamente uma verdadeira catástrofe para perceber o que tem sido sempre a filosofia da integração europeia.
Кроме того, Западу придется понять, что Исламская Республика не является монолитной диктатурой.
Similarmente, o Ocidente deverá entender que a República Islâmica não é uma ditadura monolítica.
Нам пора понять, что то же самое является правдой в отношении германофобии.
Chegou a hora de percebermos que o mesmo é válido para a germanofobia.
Чтобы понять тенденции внутренней и зарубежной занятости американских транснациональных корпораций, важно также посмотреть на услуги.
Para compreender as tendências domésticas e estrangeiras do emprego por multinacionais dos EUA, é também importante olhar para os serviços.
Но для того чтобы Шанхай стал лидером рынка кредитования государств, Китаю стоит понять недостатки юридических систем в других странах и предложить более эффективную и справедливую альтернативу.
Mas, se Xangai emergir como líder nos mercados da dívida soberana, a China deverá estar consciente das falhas dos enquadramentos jurídicos de outros locais, e desenhar uma alternativa mais eficiente e equitativa.
Невозможно правильно понять причины кризиса, не признав фатального недостатка евро: после создания независимого центрального банка страны-участницы оказались держателями задолженности в валюте, которую они не контролируют.
As causas da crise não podem ser devidamente compreendidas sem reconhecermos a falha fatal do euro: ao criar um banco central independente, os países membros endividaram-se numa moeda que não controlam.
Можно понять, почему Урибе будет угрожать просачиванием новостей о переговорах, а также как и почему Сантос будет пытаться упредить утечку, сделав огласку и заключив с ними мир открыто (переговоры начнутся в Осло, но продолжатся в Гаване).
Pode-se perceber por que é que Uribe teria ameaçado revelar notícias sobre as negociações e por que é que Santos teria tentado antecipar as fugas de informação, ao torná-las públicas (as negociações terão início em Oslo, mas irão prosseguir em Havana).
Китай уже ясно дал понять, что не станет участвовать в международном фонде размером 4,1 млрд долларов по поддержке национальных сил безопасности Афганистана.
A China já deixou bem claro que não contribuirá para o fundo multilateral de 4,1 mil milhões de dólares para sustentar as forças Afegãs de segurança nacional.
Прежде всего, эффективное лидерство требует контекстного интеллекта и способностей к интуитивной диагностике, которые помогают лидеру понять изменение ситуации, установить цели и настроить в соответствии с ними тактику и стратегию.
Acima de tudo, a liderança eficaz requer inteligência contextual e uma capacidade intuitiva de diagnóstico, que ajude um líder a entender a mudança, definir objectivos, e alinhar estratégias e tácticas em conformidade.
Чтобы предсказать, как будет развиваться эта борьба, важно понять историю региона.
De forma a prever como esta luta irá decorrer, ajuda perceber o passado da região.
Наши исследователи следят за распространением вируса, чтобы понять развитие эпидемии, и мы также работаем над расширением возможностей местных научных и медицинских кадров.
Os nossos pesquisadores estão rastreando a disseminação do vírus para entender como evolui a epidemia e trabalhando para qualificar as equipes médicas e científicas locais.
Однако их нельзя понять в отрыве от более обширной формирующейся многополярной системы крупных держав.
Mas não podem ser entendidos isoladamente do amplo sistema multipolar das grandes potências que se está a formar.
Можно понять неподчинение Ренци бюджетным правилам, которые искусственно толкают Италию ещё дальше по спирали долга и дефляции. Но поскольку альтернативных правил нет, это путь в никуда.
O despeito de Renzi pelas regras orçamentais que impulsionam a Itália para uma espiral deflacionária evitável da dívida é compreensível; contudo, na ausência de propostas de regras alternativas, não leva a lado nenhum.

Возможно, вы искали...