поток русский

Перевод поток по-итальянски

Как перевести на итальянский поток?

Примеры поток по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский поток?

Простые фразы

Река - это поток воды.
Un fiume è un flusso d'acqua.

Субтитры из фильмов

Финансирование от наркоторговли - очень обширный поток средств для американских спецслужб.
Le operazioni segrete americane sono finanziate in gran parte dalla narcofinanza.
Фото-поток?
Una serie di foto?
Он владел бакалейными лавками, бумажными фабриками, жилыми домами,заводами, лесами, океанскими лайнерами. В течение 50-ти лет империю Кейна питал бесконечный поток золота из третьего по величине золотоносного рудника.
Catene di negozi, cartiere, condomini, industrie, foreste, linee di navigazione, un impero in cui fluì per 50 anni, senza sosta, la corrente infinita della ricchezza della terza miniera d'oro al mondo.
Верите ли вы в поток сознания, мистер Мартинс?
Lei crede al flusso di coscienza?
В поток сознания.
Il flusso di coscienza?
Их затягивает в поток.
Vengono trascinati dalla corrente.
С помощью этих склонов и этих каньонов, образуется мощный вихревой поток, который защищает нас от радиоактивного загрязнения.
In queste gole soffia un vento forte e costante. Talmente veloce da tenere lontana la contaminazione radioattiva.
Тут буря началась в моей душе, и будто мрачный лодочник, воспетый поэтами, через поток печальный меня в край вечной ночи перевёз.
Allora cominciò il tormento della mia anima. Varcai il melanconico fiume con l'aspro pilota di cui cantano i poeti, verso il regno della notte eterna.
Улаживайте её сами: копайте колодцы, поверните поток, подавайте жалобу.
Come ci si può organizzare contro la siccità?
Летом, после того как уменьшится поток воды, он перекроет её полностью.
Non lo sopporto, questa faccenda mi irrita. Non lascerò che Osman abbia la mia acqua.
Поток слишком сильный!
La corrente é troppo forte!
Дело нужно поставить на поток.
Devi trovarti un manager.
Она нормализует поток охлаждающей жидкости.
Si sistemera' ora che il refrigerante circola di nuovo.
Но если у тебя будет поток туристов, я всегда могу остаться в школе.
Ma se ci sarà. un'invasione di turisti o qualcosa del genere Charlie posso sempre sistemarmi nella scuola.

Из журналистики

Другими незаменимыми элементами любой эффективной стратегии являются расширение помощи или давления на Турцию, чтобы она делала как много больше, чтобы остановить поток рекрутов для Исламского Государства.
Altri elementi essenziali di qualsiasi strategia efficace includono l'aiuto ampliato o pressioni sulla Turchia per fare molto di più al fine di arginare il flusso di reclute allo Stato islamico.
Поток генов - вековой процесс, который хорошо понятен фермерам, которые выращивают сотни культур, практически все из которых были генетически улучшены каким-либо образом с различными методами.
Il flusso genico è un vecchio processo ben noto tra gli agricoltori, che coltivano centinaia di colture, e sono state modificate geneticamente praticamente tutte con una serie di tecniche.
Их сторонники в СМИ изрыгают поток дезинформации и раскрывают подслушанные телефонные разговоры, чтобы дискредитировать обвиняемых и усложнить их положение.
I loro sostenitori all'interno dei media hanno puntato sulla disinformazione, facendo trapelare intercettazioni a discredito e imbarazzo degli imputati.
В последний раз Европа сталкивалась с таким переломным моментом в плане миграции в 2011 году, когда арабская весна запустила поток вновьприбывших, бегущих от насилия и хаоса в Северной Африке.
L'ultima volta che l'Europa ha dovuto fronteggiare un punto di svolta di questo tipo in materia di migrazione è stato nel 2011, quando la primavera araba ha innescato una valanga di nuovi arrivi, persone in fuga dalla violenza e dal caos del Nord Africa.
Во времена роста экономики в стиле Понци поток капиталов передавался коммерческими банками на безумство потребления и направлялся государством в оргию подозрительных закупок и прямого расточительства.
Durante l'era della crescita in stile Ponzi, i flussi di capitale venivano incanalati dalle banche commerciali nella frenesia dei consumi e dallo stato in un'orgia di appalti sospetti e in veri e propri sperperi.
Невил Маскелайн, фокусник из мюзик-холла, желавший стать радиомагнатом и недовольный патентами итальянского изобретателя, умудрился перехватить контроль над системой и обрушить на ошеломленных слушателей Королевского института поток нецензурной брани.
Nevil Maskelyne, sedicente mago e aspirante magnate del wireless, frustrato dai brevetti dall'inventore italiano, riuscì a prendere il controllo del sistema e a trasmettere messaggi osceni al pubblico scandalizzato della Royal Institution.
Одна из причин, почему Сингапур имеет хорошо финансируемое правительство, несмотря на низкие налоги, в том, что его успешная политика спровоцировала взрыв стоимости на землю и недвижимость, создав огромный поток доходов.
Un motivo per cui Singapore ha un governo ben finanziato, nonostante le tasse piuttosto basse, è che l'efficacia delle sue politiche ha causato un'impennata del valore delle terre e degli immobili, generando così un notevole flusso di entrate.
Это указывает на необходимость изучить то, как некоторым развивающимся странам удалось обратить вспять вытекающий поток своих талантов.
Per questo motivo, è assai importante capire come alcuni paesi in via di sviluppo siano riusciti a fermare la fuga dei propri talenti all'estero.
Инвестиционный бум на внутреннем рынке компенсировал замедление экспорта на короткий период времени. Когда казалось, что у йены не было другого варианта движения, кроме роста, в Японию хлынул поток иностранной валюты.
Per un breve periodo, un boom degli investimenti interni compensò il rallentamento dell'export e, dal momento che lo yen sembrava non poter far altro che salire, il Giappone fu invaso da valuta straniera e si venne a creare una bolla finanziaria.

Возможно, вы искали...