venire итальянский

приходить, прийти

Значение venire значение

Что в итальянском языке означает venire?

venire

dirigersi verso qualcuno  vengo costì  venne da me il risultare corretto di un processo di calcolo  mi è venuto il problema!  non mi viene l'espressione il sovvenire di un ricordo, di un'informazione  aspetta... non mi viene la parola... essere di retribuzione, rientrare nel tornaconto di qualcuno  non me ne viene niente  io ci sto, ma cosa me ne viene? il contrarre o il comparire di una malattia  se non ti copri, ti verrà un accidente!  se continui a lavorare lì, ti viene un tumore raggiungere l'orgasmo, o più specificamente eiaculare  non riuscivo a venire seguito da un participio passato serve per la coniugazione della forma passiva dei tempi semplici dei verbi transitivi:  raggiungere l'orgasmo, o più specificamente eiaculare

Перевод venire перевод

Как перевести с итальянского venire?

Примеры venire примеры

Как в итальянском употребляется venire?

Простые фразы

Il peggio deve ancora venire.
Самое худшее ещё впереди.
Che ne dici di venire a cenare da me?
Как ты смотришь на то, чтобы поужинать у меня?
Posso venire domani.
Я могу завтра прийти.
Puoi venire domenica sera?
Можешь прийти в воскресенье вечером?
Saresti dovuto venire ieri.
Тебе следовало приехать вчера.
Vuoi venire?
Хочешь пойти вместе?
Vorrei venire con te.
Мне хотелось бы пойти с тобой.
Prima di venire a casa, passa dal fornaio e compra del pane.
Прежде чем прийти домой, зайди в булочную и купи хлеб.
Perché non hai telefonato prima di venire?
Почему ты не позвонил, прежде чем прийти?
Chi può venire a capo di questa difficile situazione?
Кто может справиться с этой трудной ситуацией?
Posso venire con voi?
Я могу пойти с вами?
Lei riesce a venire alla riunione domani?
Вы можете прийти на встречу завтра?
Lei riesce a venire alla riunione domani?
Вы можете завтра прийти на собрание?
Lei riesce a venire alla riunione domani?
Она может прийти на встречу завтра?

Субтитры из фильмов

Woody, lasciami venire con te, dai.
Вуди, возьми меня с собой!
Woody, fammi venire con te, ti prego!
Вуди, можно я с тобой, пожалуйста!
Non posso venire.
Я не могу зайти в воду.
Vuoi venire con me?
Ты пойдешь со мной? -Да.
Saremmo dovuti venire prima.
Нам нужно было прийти раньше.
Ma quando avete deciso di venire qui?
А когда вы решили присоединиться?
Stavo pensando alla faccia del Compagno Eun Si Gyeong un'ora fa, potrebbe essere che tu stavi pensando di venire qui in quel momento?
Час назад я думала об Ын Ши Кён. Вы именно тогда решили?
E cos'è questo? Saresti dovuto venire prima se volevi aiutare. Dopo aver mangiato e fatto il bagno, ecco perché sei così in ritardo.
К чему клонишь? а не есть и спать.
Questo è un posto in cui può venire ogni volta che vuole?
Кто дал ему разрешение?!
Questo Re davvero ti fa venire il mal di testa. Sua Altezza Reale, è un onore incontrarla.
Король доставляет людям головную боль. большая честь встретиться с вами.
Che affari avete per venire fino a qua?
Что вы собираетесь делать?
Che affari avete per venire qui in questo modo?
Что вы собираетесь сделать?
Fai venire qui velocemente l'ambasciatore della Cina e il Dipartimento di Amministrazione.
Быстрее свяжитесь с послами пограничных стран и правительством.
Sono stati loro che sono voluti venire.
Они единственные хотели неприятностей.

Из журналистики

Questa contraddizione sottolinea la natura triste e autodistruttiva delle politiche di bilancio statunitensi degli ultimi 25 anni e, molto probabilmente, degli anni a venire.
Это противоречие свидетельствует о печальном и обреченном на провал характере политики США в области бюджета за последние 25 лет и, скорее всего, в ближайшие годы.
Il sistema è già in grado di collegare i satelliti, i radar e gli intercettatori contro eventuali attacchi missilistici e questa capacità sarà sempre più complessa e flessibile negli anni a venire.
Система уже может объединять спутники, радары и перехватчики для защиты от ракетных атак, и эти возможности будут развиваться и усложняться в будущем.
La trasformazione in corso al momento comporterà, negli anni a venire, un ulteriore enorme vantaggio rispetto agli esempi illustrati.
У действительной трансформации в будущие годы будет одно значительное преимущество по сравнению с данным примером.
Negli anni a venire tali aziende faranno pressioni per ottenere riforme economiche a livello nazionale, facilitando l'integrazione dei propri paesi nel commercio e nella finanza globale.
В будущие годы подобные фирмы, вероятно, будут требовать экономических реформ в своих странах, выступая катализатором усиления интеграции своих стран в глобальную торговлю и финансы.
Credo fermamente che, nel 2013 e negli anni a venire, anche la prosperità futura della regione asiatico - pacifica dovrebbe basarsi su questi fattori.
Я твердо верю в то, что в 2013 г. и далее будущее процветание Азиатско-Тихоокеанского региона должно по-прежнему основываться на них.
LONDRA - Quale paese europeo affronterà il maggior rischio d'instabilità politica e turbolenze finanziarie nell'anno a venire?
ЛОНДОН - Какая европейская страна сталкивается с наибольшим риском политической нестабильности и финансового кризиса в ближайшем году?
Inoltre, dato che le bolle speculative durano diversi anni, il poterle prevedere implicherebbe la capacità di prevedere gli sviluppi degli anni a venire che equivarrebbe al poter prevedere anche chi sarà al governo tra le prossime due elezioni.
И поскольку большие пузыри продолжаются многие годы, их прогнозирование означает прогноз на много лет в будущем, что можно сравнить с предсказанием, кто будет руководить правительством через двое выборов.
La sfida è ora quella di reinventare l'automobile in modo che nei decenni a venire rimanga un fiero totem di libertà e sicurezza.
Проблема сейчас в том, чтобы изобрести автомобиль заново - дабы он оставался гордым символом свободы и безопасности еще на многие десятилетия.
In terzo luogo, dobbiamo fissare obiettivi importanti per gli anni a venire - per diffondere prosperità e migliorare la sanità pubblica salvando al contempo il pianeta.
В-третьих, мы должны установить смелые цели на ближайшие годы - распространить процветание и улучшить здравоохранение при сохранении планеты.
Sapevo, tuttavia, che tale intervento avrebbe salvato molte vite negli anni a venire, ed ero convinto che non agire significava svolgere male il mio lavoro.
Норвегия столкнулась с подобной ситуацией в 2003 году, когда я возглавлял инициативу запрета курения в общественных местах в качестве министра здравоохранения и социальных отношений.
Le persone che detengono importanti incarichi politici nel proprio Paese hanno un certo interesse nel venire a Bruxelles.
Люди, которые занимали высокие политические должности на своей родине, сочли целесообразным приехать в Брюссель.
Oltretutto, il presidente non ha più il dovere di presentare la previsione della posizione fiscale del paese dei cinque anni a venire, bensì solo quella di un anno.
Действительно, сейчас от президента больше не требуется давать обычный пятилетний прогноз финансового положения страны. Перспектива на один год сейчас считается достаточной.
Con la divergenza monetaria ora molto ridotta, forse dovremmo concentrarci sugli altri fattori che potrebbero influenzare i movimenti valutari nei mesi a venire.
С таким количеством денежных расхождений теперь со скидкой, возможно, мы должны уделять больше внимания на другие факторы, которые могут повлиять на валютные курсы в ближайшие месяцы.
L'Occidente ha tutte le ragioni per mantenere tale approccio nei mesi a venire.
Запад имеет все основания поддержать такой подход в ближайшие месяцы.

Возможно, вы искали...