пройти русский

Перевод пройти по-итальянски

Как перевести на итальянский пройти?

пройти русский » итальянский

passare muoversi spargersi percorrere lasciare alle spalle fare diffondersi cadere attraversare andare

Примеры пройти по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский пройти?

Простые фразы

В юности ему пришлось пройти через множество трудностей.
Da giovane lui ha dovuto attraversare un gran numero di difficoltà.
Я не хочу ещё раз пройти через подобное.
Non voglio più provare un'esperienza simile.
Том спросил меня, как пройти на почту.
Tom mi ha chiesto come arrivare in posta.
Дай ему пройти.
Lascialo passare.
Боль должна пройти через несколько часов.
Il dolore dovrebbe passare tra qualche ora.
Кто родился в России, тот решил пройти жизнь на максимальном уровне сложности.
Chi è nato in Russia ha deciso di trascorrere una vita al livello massimo di difficoltà.
Чтобы пройти паспортный контроль, таможню и получить багаж, потребуется примерно сорок минут.
Per passare il controllo passaporti, la dogana e il ritiro bagagli, ci vorranno circa quaranta minuti.
Том попросил меня пройти внутрь.
Tom mi ha chiesto di entrare.
Как Вам удалось пройти незамеченным?
Come avete fatto a passare inosservato?
Как Вам удалось пройти незамеченной?
Come avete fatto a passare inosservata?
Как вам удалось пройти незамеченными?
Come avete fatto a passare inosservati?
Как тебе удалось пройти незамеченным?
Come hai fatto a passare inosservato?
Как тебе удалось пройти незамеченной?
Come hai fatto a passare inosservata?

Субтитры из фильмов

Всё должно пройти быстро и гладко.
Calmatevi e prendete tempo.
Надо пройти через это.
Avresti dovuto oltrepassare il baratro.
Ни один репортёр не должен пройти.
Sorveglia il cancello orientale e non permettere a nessun giornalista di entrare.
Мы должны пройти мимо них.
Li dobbiamo respingere.
Я прошу пройти по ней под руку со мной.
Il tappeto rosso. voglio camminarci sopra con te al mio fianco, e voglio vedere un film al festival del cinema.
Дайте пройти.
Permesso?
Можно с пройти с Вами?
Mi permette di riaccompagnarla?
Генерал просит вас пройти в дом, мисс.
Il Generale chiede che lei ritorni in casa, signorina.
Ну же, отойдите. Дайте им пройти, ребята.
State indietro.
Как пройти в Саруэ?
Come si arriva a Sarue?
Разрешите пройти?
La prego di lasciarmi andare.
Они не позволили мне пройти к вам.
Non mi ha lasciato vedervi.
Дай ему пройти, Робин.
Lascialo passare, Robin.
Я тоже упрямая, поэтому не мог бы ты просто пройти туда вместе со мной?
D evi venire dentro con me. Non essere testardo. Io sono più cocciuta di te!

Из журналистики

ПРАГА. Седьмого ноября, когда в Бирме должны будут пройти первые всеобщие выборы почти за двадцатилетний период, будет разыгран хорошо отрепетированный сценарий.
PRAGA - Il 7 novembre, data delle prime elezioni in Birmania dopo oltre vent'anni, verrà messo in scena un copione più volte provato.
Теоретически, ЕЦБ также является косвенным руководителем всей тысячи мелких банков в еврозоне, но должно пройти время прежде чем это руководство станет эффективным.
In teoria, la BCE è tuttavia anche il supervisore indiretto di tutte le migliaia di banche più piccole dell'eurozona, ma ci vorrà del tempo prima che tale supervisione diventi effettiva.
В результате может пройти некоторое время, пока безответственность опять не развернется в полную силу.
Ci vorrà, pertanto, del tempo prima che l'avventatezza riprenda il sopravvento.
Украину плохо управляли в течение многих десятилетий, и ей придется пройти через болезненную дорогу реформ, прежде чем она начнет пожинать плоды объединения и интеграции с ЕС.
L'Ucraina è stata governata male per decenni e dovrà subire le pene dell'inferno a causa di riforme sbagliate, prima di cominciare a trarre beneficio dall'associazione e dall'integrazione con l'Ue.
Если мы не используем этот момент для действий, история вполне может пройти мимо.
Se non cogliamo quest'attimo per agire, potremmo perdere quest'occasione storica.
Но еще предстоит многое пройти, чтобы полностью нормализировать отношения, касающиеся комплекса Кэсон, не говоря о межкорейских отношениях.
Ma c'è ancora molto da fare per normalizzare del tutto le strutture della Gaesong, per non parlare delle relazioni tra le due Coree.
В то время как школьные двери открываются по всему миру, международное сообщество должно подтвердить свою приверженность обеспечению того, что у каждого ребенка, вне зависимости от местонахождения, есть шанс пройти через них.
In concomitanza con la riapertura delle scuole in tutto il mondo, la comunità internazionale dovrebbe rinnovare il proprio impegno affinché ogni bambino, ovunque si trovi, abbia la possibilità di varcarne la soglia.
Как может кто-либо в своем здравом уме считать, что любая страна охотна заставит себя пройти через то, что пережила Греция, только ради того, чтобы получить уступок от кредиторов?
Quale persona sana di mente può pensare che un paese sceglierebbe di vivere quello che ha vissuto la Grecia solo per ottenere uno sconto dai suoi creditori?
Чтобы стать членом партии, необходимо пройти семилетний процесс индукции и идеологической обработки.
Diventarne membro è un processo di sette anni fatto di induzione e di indottrinamento.
В панике наступающих сроков 2020 Летних Олимпийских Игр в Токио, правительству удалось провести ввоз иностранных строительных рабочих (хотя решение должно было пройти через полдюжины министерств).
Preso dal panico per le scadenze legate alle Olimpiadi di Tokyo del 2020, il governo è riuscito ad autorizzare l'importazione di operai stranieri (anche se la decisione è dovuta passare al vaglio di una mezza dozzina di ministeri).
Но первая вакцина, которая должна была пройти проверку на эффективность, недавно с треском провалилась. Итак, хорошие новости последнего десятилетия - это просто проблеск надежды.
Il test effettuato per verificare l'efficacia del primo, potenziale vaccino non è, però, andato a buon fine, e questo significa che le novità positive dell'ultimo decennio rappresentano solo un barlume di speranza.
Нам еще предстоит пройти долгий путь, а ускорение научных исследований по разработке новых препаратов и вакцин возможно только при увеличении финансирования.
La strada da percorrere è ancora lunga e solo aumentando i fondi destinati alla ricerca si potranno ottenere risultati di ricerca importanti in tempi brevi.
Бедные страны должны пройти через аналогичные изменения, чтобы стать богатыми: сократить занятость в сельском хозяйстве, развить урбанизацию, иметь меньше детей, и дольше держать в школе тех детей, которые у них есть.
Se vogliono arricchirsi, i paesi poveri dovranno seguire un percorso simile: ridurre l'occupazione agricola, favorire l'urbanizzazione, fare meno figli e tenerli a scuola il più a lungo possibile.
Существовал ли в принципе шанс того, что подобная мера сможет пройти одобрение Конгресса до того, как на улицах прольется кровь?
C'era qualche reale possibilità che una tale misura sarebbe passata al Congresso prima che ci fosse il sangue per le strade?

Возможно, вы искали...