разрешить русский

Перевод разрешить по-итальянски

Как перевести на итальянский разрешить?

разрешить русский » итальянский

permettere autorizzare risolvere decidere Consenti

Примеры разрешить по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский разрешить?

Простые фразы

Мы хотим разрешить эту проблему.
Vogliamo risolvere questo problema.

Субтитры из фильмов

Так что. Ты просишь меня разрешить ему остаться?
Quindi. mi stai chiedendo di non preoccuparmene?
Вы имеете право нанять адвоката и разрешить его присутствие во время допросов. у Вас есть право в любое время прекратить разговор.
Hai il diritto di consultare un avvocato, ed avere presente quell'avvocato ad ogni interrogatorio. Se decide di parlare al poliziotto, ha il diritto di fermare la conversazione in ogni momento.
Это очень великодушно с вашей стороны, разрешить мне снять его с крючка.
E' molto sportivo da parte sua lasciarmi fare questo.
Я сказал, я удивлюсь, если Вы будете достаточно осведомлены, чтобы разрешить спор между нами. Просто несколько из нас поспорили в клубе.
Vorreste fare da arbitro in una scommessa in corso qui al club?
Никто ничего не делает, чтобы разрешить ситуацию.
Nessuno guadagnerà qualcosa oggi.
Это можно разрешить.
Avete il nostro permesso.
Но я думаю, что есть другой, лучший способ, чтобы разрешить проблему.
Ma credo ci sia un modo migliore per risolvere il problema.
Я могу разрешить все твои проблемы.
Ho la soluzione ai nostri problemi.
Вам должен разрешить врач.
Deve avere il permesso del dottore.
Он должен был заставить тебя разрешить мне играть в пьесе иначе, как бы я виделась с ним?
Dovevo pur partecipare alla recita. altrimenti, quando lo vedevo?
У меня было впечатление, что я единственный, кто может разрешить использование ядерного оружия.
Pensavo di essere il solo a poter ordinare l'uso di armi nucleari.
Ты считаешь, что секса достаточно, чтобы все разрешить?
Credi che il sesso basti a risolvere tutto?
Это невозможно. Я не могу разрешить трогать с места умирающего.
Non posso permettere che trasferiscano un moribondo.
Я знал, что это была ошибка разрешить судье поговорить о твоем повышении.
Sapevo che era un errore farsi convincere dal giudice a nominarla sceriffo.

Из журналистики

Финансовой системе все еще необходимо должным образом разрешить проблемы учета всех интересов, особенно финансирование средних предприятий и сельских районов, а также воздействие избыточных мощностей в ряде отраслей промышленности.
Il sistema finanziario deve ancora affrontare adeguatamente le sfide di inclusione finanziaria, in particolare con il finanziamento delle PMI e delle aree rurali, e l'esposizione ad un eccesso di capacità in settori selezionati.
И в этот момент ЕС следует последовать этому примеру и разрешить вопрос о валютном союзе, а также обеспечить сокращение задолженности для наиболее проблемных экономик.
A questo punto, l'Ue farebbe meglio a fare lo stesso, sciogliendo l'unione monetaria e garantendo una riduzione del debito per le economie più svantaggiate.
Однако прежде всего нужно разрешить межгосударственные конфликты, такие как спор между Алжиром и Марокко по Западной Сахаре, которые мешают созданию единого Магриба. В противном случае, будет трудно наметить даже очертания общего будущего.
La priorità nell'ordine del giorno rimane comunque la risoluzione dei conflitti interstatali, come i contrasti tra Algeria e Marocco sul Sahara occidentale, che impediscono la creazione di un Maghreb unificato.
Законодательство, суды и механизмы правоприменения потерпели провал, пытаясь разрешить ситуацию с более высоким числом случаев насилия против женщин. Количество смертей среди молодых девушек намного превышает аналогичный показатель для юношей.
La legge, i tribunali e le forze dell'ordine non sono riusciti a ridurre l'incidenza della violenza sulle donne ed infatti il tasso di mortalità delle ragazze è molto più elevato rispetto a quello dei ragazzi.
Отказ режима президента Башара аль-Асада разрешить ВОЗ осуществить программы вакцинации в управляемых повстанцами регионах привел к вспышке полиомиелита в 2013 году.
Il rifiuto del regime del presidente Bashar al-Assad di consentire all'Oms di attuare i programmi di vaccinazione nelle aree controllate dai ribelli ha portato direttamente a un focolaio di poliomielite nel 2013.
Например, простым гражданам можно будет разрешить балансы с сделками на нулевых процентных ставках (до определённого количества).
Ad esempio, si potrebbero concedere ai cittadini, entro un certo limite, saldi per transazioni a tasso zero.
Страна по-прежнему страдает от угроз безопасности, экономического хаоса и политической нестабильности - проблем такого масштаба, что ни одна из сторон не в состоянии разрешить их в одиночку.
Il paese rimane afflitto da minacce alla sicurezza, caos economico e instabilità politica - problemi di dimensioni tali che nessuna delle due controparti può risolverli da sola.
Если разрешить местным производителям копировать патентованные препараты, заверяют официальные лица, это приведет к снижению цен и повышению доступности препаратов.
Secondo i funzionari, quindi, permettere ai produttori locali di copiare i farmaci brevettati comporterebbe una riduzione dei prezzi e un aumento dell'accesso ai farmaci da parte dei cittadini.
Никто из нас не может самостоятельно, без взаимопомощи, разрешить проблемы, с которыми сталкивается планета.
Nessuno di noi, lasciato da solo, può risolvere le sfide che il mondo ci pone senza aiutarci l'un l'altro.
Китайцы могли бы отказаться от контроля над капиталом и разрешить колебание обменного курса юаня.
I cinesi potrebbero abolire i controlli sui capitali e far fluttuare il tasso di cambio del renminbi.
Чтобы исправить такое положение вещей, нужно разрешить организациям-инвесторам предлагать свой список директоров.
Per cambiare questo trend, gli investitori istituzionali devono avere il diritto di proporre la propria lista di candidati.
Вместо того чтобы разрешить проведение опроса о ценах в различных случайным образом выбранных местах (что необходимо для обеспечения точности данных), Китай ограничил область для сбора данных несколькими городскими территориями.
Invece di consentire indagini sui prezzi in un campione casuale di luoghi (cosa necessaria per il rigore dell'inchiesta), la Cina ha limitato la raccolta dei dati a poche aree urbane.

Возможно, вы искали...