рассеять русский

Перевод рассеять по-итальянски

Как перевести на итальянский рассеять?

рассеять русский » итальянский

sgominare sbaragliare disperdere scacciare dissipare deflettere

Примеры рассеять по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский рассеять?

Субтитры из фильмов

Ну, вы можете рассеять тепло и давление.
Beh, si può disperdere il calore e la pressione.
В последующие несколько дней ни Ашер, ни я не упоминали даже имени леди Мэдилейн, и всё это время я, как мог, старался хоть немного рассеять печаль друга.
Nei giorni seguenti il suo nome non venne pronunciato, e feci del mio meglio per alleviare la malinconia del mio amico.
Мы все еще можем ее рассеять?
Possiamo fermarla?
Достаточно сильного взрыва, скажем, пять фотонных торпед хватит, чтобы нарушить структуру волны и рассеять ее.
Se lanciassimo contemporaneamente cinque siluri fotonici, l'onda svanirebbe.
Их легко рассеять, если мы уберем пастуха.
Per disperderle basta colpire il pastore.
Чтобы рассеять грёзы я принесла тебе слёзы.
Attendendo il tuo apparire, dono a te tutte le lacrime del mio soffrire.
Я задал спиральный курс вокруг плазменной нити. Это должно рассеять нашу варп-сигнатуру. Очень остроумно.
Una rotta a spirale attorno al filamento di plasma dovrebbe dissipare la scia.
Желая рассеять недоразумения,.этот год мы называем годом обновления как веры, так и ритуалов.
Per esempio il crocifisso.
Как только я услышала о смерти Вашей жены, моя совесть потребовала от меня попытки рассеять тень, которую я набросила на свое имя, и заставила меня просить Вас выполнить обещание жениться на мне.
Non appena ho saputo della morte di vostra moglie, con forza, la mia coscienza ha fatto si' che mi rendessi conto che dovevo adoperarmi per far sparire l'ombra gettata sul mio nome chiedendovi di rispettare la promessa di sposarmi.
Итак, эти победители пожелают рассеять мои богатства по всей стране. Своими реформами они могут сорвать введение свободной торговли. Вы вправе протестовать.
Signore, se questi trionfanti combattenti vogliono disperdere i miei beni su tutto il suolo pubblico, rischiando le vostre nuove liberta' di scambio con le loro riforme selvagge, potete protestare, ma la maggioranza vincera', hmm?
Нужно лишь рассеять сигнал.
Devo solo mandare un segnale di dispersione.
Хочешь рассеять все подозрения, когда стреляешь в кого-то, - подожди, чтобы он встал рядом с президентом.
Se vuoi uccidere qualcuno senza destare sospetti, aspetta che sia accanto al Presidente.
Переседает он с одной ноги на другую, приподнимается со стола ииии мощно пукает - а чтобы рассеять запах, берет конец скатерти и начинает ею махать.
Si sposta da una chiappa all'altra, si stacca dalla sedia, e fa una scoreggia poderosa. Per disperderla, prende un lato della tovaglia e comincia a sventolare.
Ведь не сквозь землю же он провалился, и с какой же стати он прячется вместо того, чтобы выйти и рассеять всякие подозрения?
Perché deve essere da qualche parte, ma perché non si fa avanti e non chiarisce ogni cosa?

Возможно, вы искали...