удовлетворить русский

Перевод удовлетворить по-итальянски

Как перевести на итальянский удовлетворить?

удовлетворить русский » итальянский

soddisfare esaudire appagare accontentare placare indennizzare far piacere corrispondere contentare compensare

Примеры удовлетворить по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский удовлетворить?

Субтитры из фильмов

Справедливость требует удовлетворить их просьбу.
Non sarebbe giusto acconsentire alla loro richiesta?
Я обязан удовлетворить обеих.
Devo fare onore a entrambe.
Он был слишком слаб, чтобы удовлетворить такую женщину.
Tuo padre era troppo debole per soddisfare una donna come lei.
Но я понял, что прикосновения - единственный способ удовлетворить нас. Только удовольствие от прикосновения.
Ma ho scoperto che il tatto è l'unica cosa che mi soddisfa.
Я должен удовлетворить твое любопытство?
Posso soddisfare la tua curiosità?
Сила, ведущая эту женщину - желание удовлетворить животный биологический инстинкт, рожать, не смотря ни на что?
La forza che ha spinto la donna verso il compimento del suo animalesco desiderio biologico di procreare contro tutte le probabilità?
Попытался удовлетворить двух, хмм. двух ассистенток одновременно.
E' il prezzo che devo pagare alla medicina e lo faccio volentieri. Anche se la continua applicazione mi sta prosciugando le arterie.
Тем не менее, я не могу удовлетворить вашу просьбу.
Temo tuttavia di non poter soddisfare la vostra richiesta.
Говорят, что ее муж граф умер у нее на руках, пытаясь удовлетворить ее непомерные сексуальные желания.
Dicono che il conte sia morto tra le sue braccia nel tentativo di soddisfare il suo prodigioso appetito sessuale.
Единственное решение - удовлетворить то, что возникло между нами, скажем, встретимся и поговорим по-цивилизованному.
Beh, l'unica è conoscersi, incontrarsi. Scambiare due parole.
Кто-то, кто смог бы удовлетворить тебя!
Qualcuno che sappia soddisfarti!
Удовлетворить мои аппетиты.
Soddisfare i miei appetiti.
Я могу удовлетворить ваше желание.
Non ho alcuna difficoltà a esaudire il tuo desiderio.
И для неё я открыла мое сердце для множества зрителей, чтобы удовлетворить их истинные потребности.
E perciò ho aperto il mio cuore agli innumerevoli telespettatori per soddisfare le loro vere necessità.

Из журналистики

Во многих уязвимых странах, правительственная система здравоохранения не может удовлетворить спрос, и разнообразные поставщики пытаются преодолеть этот разрыв.
In molti paesi vulnerabili il sistema sanitario non riesce a soddisfare la domanda e ci sono quindi una serie di prestatori di servizi che stanno tentando di coprire questa lacuna.
Поскольку многие из этих услуг требуют личного взаимодействия с клиентами, американским транснациональным корпорациям пришлось расширить свою зарубежную занятость, чтобы удовлетворить спрос на этих рынках.
Dal momento che molti di questi servizi richiedono un'interazione diretta con i clienti, le multinazionali statunitense dovevano espandere i propri livelli di occupazione all'estero per soddisfare la domanda in questi mercati.
Ее безжалостное расширение способствует изменению климата, вырубке лесов, утрате биоразнообразия и нарушению прав человека - и все это ради того, чтобы удовлетворить нездоровый аппетит западных обществ к дешевому мясу.
La sua espansione spietata contribuisce al cambiamento climatico, alla deforestazione, alla perdita di biodiversità, e alle violazioni dei diritti umani - tutto per soddisfare il malsano appetito di carne a buon mercato delle società occidentali.
Реальность такова, что существуют и другие способы удовлетворить мировую потребность в мясе и молочных продуктах.
La realtà è che ci sono altri modi per soddisfare il fabbisogno mondiale di carne e latticini.
Поскольку банки неохотно предоставляют новые кредиты, удовлетворить отчаянный спрос на капитал могли бы учреждения, подобные пенсионным фондам.
Con le banche riluttanti a concedere nuovi prestiti, le istituzioni come i fondi pensione ben si prestano a soddisfare la disperata domanda di capitale.
Несомненно, инвестиции в инфраструктуру могут служить реальным потребностям, помогая удовлетворить предполагаемый рост спроса на продукты питания, воду и энергию.
Gli investimenti nelle infrastrutture possono certamente soddisfare bisogni reali contribuendo a far fronte al previsto aumento della domanda di cibo, acqua ed energia.
В таких сценариях наиболее стабильным решением обычно является ничья, которая частично может удовлетворить обе стороны.
In questi scenari, l'esito più stabile tende a essere un pareggio in cui entrambi sono parzialmente soddisfatti.
С более рациональной государственной политикой, мы можем удовлетворить эту потребность сейчас.
Con una politica pubblica più razionale, saremmo in grado di soddisfare questo bisogno immediatamente.
Богатые газовые ресурсы региона также нужно использовать для питания опреснительных станций, чтобы удовлетворить огромные потребности Магриба в воде.
Le abbondanti risorse di gas della regione dovrebbero inoltre essere utilizzate per alimentare gli impianti di desalinizzazione al fine di soddisfare il consistente bisogno d'acqua del Maghreb.
Но при этом промышленные предприятия, стараясь удовлетворить растущий потребительский спрос, истощают запасы природных ресурсов и загрязняют окружающую среду.
Se però da un lato le fabbriche cercano di soddisfare una domanda al consumo in costante crescita, dall'altro sperperano le risorse naturali del mondo e inquinano l'ambiente.
Когда растет спрос на нефть в мире, чтобы удовлетворить его, не хватает мощностей - цикл, который будет продолжаться, пока резко не упадет спрос.
Se la domanda globale di petrolio crescerà, non vi sarà sufficiente capacità per soddisfarla; e questo ciclo continuerà fino a quando non crollerà la domanda.
Так же и развертывание широкого спектра современных инструментов должно позволить удовлетворить разнообразные потребности проекта при обеспечении адекватного управления рисками.
Allo stesso modo, lo spiegamento di una vasta gamma di strumenti moderni dovrebbe consentirle di soddisfare un ampio ventaglio di necessità progettuali, garantendo al contempo un'adeguata gestione del rischio.
И хотя эти страны в настоящее время озвучили такой запрос, США и Европа, кажется, не спешат его удовлетворить.
Tuttavia, pur essendo stata avanzata tale richiesta, gli Stati Uniti e l'Europa sembrano riluttanti ad agire di conseguenza.

Возможно, вы искали...