duo | puro | muro | Euro

duro итальянский

жёсткий, твёрдый, тяжёлый

Значение duro значение

Что в итальянском языке означает duro?

duro

che oppone resistenza a ogni tipo di pressione; difficile da penetrare (senso figurato) arido, senza desiderio per la bontà propria né per quella altrui (familiare) indica la presenza di un serio problema  robusto, resistente

Перевод duro перевод

Как перевести с итальянского duro?

Примеры duro примеры

Как в итальянском употребляется duro?

Простые фразы

Bisogna cominciare da zero e lavorare duro.
Надо начать с чистого листа и упорно работать.
Il tuo successo è il frutto del tuo duro lavoro.
Твой успех - плод твоего упорного труда.
Il pane è diventato duro.
Хлеб зачерствел.
Il ferro è duro.
Железо твёрдое.
La capacità di lavorare duro è una caratteristica ammirevole, ma la capacità di rilassarsi non è meno importante.
Умение тяжело работать - это замечательная черта, но умение расслабиться - не менее важная.
La capacità di lavorare duro è una caratteristica ammirevole, ma la capacità di rilassarsi non è meno importante.
Умение работать усердно - это замечательная черта, но умение расслабиться не менее важная.
Lui è abituato al lavoro duro.
Он привык к тяжёлой работе.
Lui è abituato al lavoro duro.
Он привык к упорному труду.
Tieni duro!
Держись!
Tenete duro!
Держитесь!
Vivere di un piccolo reddito è duro.
Жить на небольшой доход трудно.
Lui è abituato al duro lavoro.
Он привык к сложной работе.
Tom è abituato al duro lavoro.
Том привык к тяжёлой работе.
Questo pane è duro come una roccia.
Этот хлеб твёрдый, как камень.

Субтитры из фильмов

Bel modo di tenere duro, ragazzi.
Отлично собрались, мужики!
Non ha mai pensato di scendere a compromessi. Sono stato io a renderlo così. Non l'ho fatto per la mia reputazione, ma ero preoccupato che potesse subire un duro colpo.
Это я сделал его таким. я беспокоюсь о нем.
A te toglierò il latte dalla bocca. E di te farò un duro.
Я из вас выбью эту младенческую дурь.
Sulla terra devi pagare, soffrire e lavorare duro.
На земле ты должен платить за всё. Ты вынужден тяжко трудиться и страдать.
Tieni duro!
Не отпускай его.
Lei ha un carattere duro, Generale.
Вы обладаете крепким темпераментом, генерал.
Il cocco di mamma sta facendo il duro?
Маменькин сынок, почему ты так груб?
Tenga duro, figliolo!
Держишь огурцом, парниша.
Lo so che è un duro. Ho sentito parlare di lei.
Тебе не стоит показывать, что ты крут.
Fa il duro, eh?
Крут?
Non voglio fare il duro con lei, e lei non vuole farlo con me.
Я не хочу быть грубым с Вами. Уверен, что и Вы тоже.
Colpisci duro.
Жарковато ему придется, а?
Forse sono stato troppo duro quando.
Может я немного поторопился.
Fino a quando terrai duro?
Сколько ты рассчитываешь получить?

Из журналистики

In qualità di deterrente il nucleare è sempre stato un garante duro e fragile della pace.
Ядерное сдерживание всегда было сложным и хрупким гарантом мира.
Nel Regno Unito, lo scontro diplomatico è servito per dare voce attraverso i media britannici alle critiche di coloro che pensano che il governo debba mantenere un atteggiamento più duro nei confronti della Cina.
В Великобритании, дипломатическая размолвка послужила поводом для того, чтобы британская пресса начала публиковать критику со стороны тех, кто считает, что правительство должно принять более сильную позицию в отношении Китая.
Altre personalità qualificate provenienti dai mercati emergenti non se la sono sentita di mettersi in gioco, dal momento che si tratta di un duro lavoro con una tabella di marcia che richiede resistenza fisica, buonsenso ed esperienza.
Другие потенциальные кандидаты из развивающихся стран не захотели выставлять свою кандидатуру, поскольку это очень тяжелая работа, требующая постоянных переездов, и для ее выполнения требуется большой запас физических сил, а так же мудрости и опыта.
Un vincolo più considerevole sarebbe quello di stabilire, all'interno di un quadro istituzionale rafforzato, un regime più duro per i Paesi fiscalmente indisciplinati.
Более существенным ограничением было бы установление более жесткого дисциплинарного режима для стран с расточительной бюджетной политикой в рамках усиленной институциональной структуры.
Dopo la Seconda Guerra Mondiale l'occidente ha eliminato qualsiasi barriera ai flussi commerciali e di investimento lavorando duro al fine di eliminare i controlli di scambio e passare alla convertibilità della valuta.
После второй мировой войны Запад снял барьеры на пути торговых и инвестиционных потоков, а также начал работу по ликвидации валютного контроля и переходу к конвертируемости валют.
Dopo le lunghe e dolorose campagne in Iraq e Afghanistan, capisco ogni impulso di stare alla larga delle turbolenze, di guardare ma non intervenire, di alzare i toni ma non cominciare il duro, anche aspro impegno di cambiare la realtà sul terreno.
После долгих и мучительных кампаний в Ираке и Афганистане я понимаю каждый импульс держаться подальше от потрясений, смотреть, но не вмешиваться, трещать языком, но не встревать в жесткое, даже суровое дело изменения реальности на месте.
Si tratta di un attacco molto duro nei confronti di una prospettiva che, per quanto ne so, nessuno sostiene.
Это была очень впечатляющая атака на мнение, которого, насколько мне известно, никто не придерживается.
La fiducia in noi stessi, e quindi nel nostro futuro, subì un duro colpo, scoraggiandoci ad assumere rischi economici.
Наша уверенность в себе, а, следовательно, и наши фьючерсы, получили удар, переубеждая экономику принимать на себя риски.
In Cina, una domanda interna potenzialmente elevata e un ampio spazio di manovra a livello politico possono contribuire a evitare un atterraggio duro al Paese.
Потенциально сильная основа внутреннего спроса Китая и его большие возможности политических маневров, возможно, помогут ему избежать жесткой посадки.
I paesi asiatici non devono essere pessimisti perché l'ipotesi di una tempesta perfetta, risultato di un atterraggio duro della Cina, una doppia recessione negli Stati Uniti e il crollo dell'Eurozona, è altamente improbabile.
Народы Азии не должны унывать: одновременность жесткой посадки Китая, второй волны экономического спада в США и краха еврозоны маловероятна.
Ma ci sono voluti altri dieci anni di negoziati dettagliati, a muso duro, volti a rafforzare le frontiere esterne dell'Unione europea, per raggiungere il punto, nel 1995, in cui i controlli alle frontiere interne potevano effettivamente essere aumentati.
Однако понадобилось ещё целое десятилетие практичных, детальных переговоров по поводу мер по укреплению внешних границ ЕС, прежде чем в 1995 году внутренний пограничный контроль был действительно отменён.
Il 2009 è stato un anno duro per l'intera economia globale, ma i mercati emergenti si sono ripresi con vigore nel 2010, a differenza dei paesi ricchi.
Не смотря на то, что 2009 был непростым годом для всей глобальной экономики, развивающиеся рынки прочно вернулись в норму в 2010 году, в то время как богатые страны - нет.
Non sorprende che la loro risposta e quella dei loro lobbisti siano state molto agitate: la sentenza, essi sostengono, distrugge l'incentivo a innovare, e di conseguenza infliggerà un duro colpo alla sanità pubblica a livello mondiale.
Неудивительно, что этот шаг повлек за собой негативную реакцию компаний и их лоббистов: постановление, на которое они ссылаются, уничтожает стимулы к инновациям и, таким образом, наносит серьезный удар по общественному здравоохранению во всем мире.
Ma riceviamo molto poco per il nostro duro lavoro, perché nel momento in cui la nostra produzione raggiunge il mercato, gli intermediari ne hanno già tratto profitto.
Но мы получаем очень мало за нашу тяжелую работу, потому что к тому моменту, когда наша продукция попадает на рынок, посредники забирают всю прибыль.

Возможно, вы искали...