бизнес русский

Перевод бизнес по-португальски

Как перевести на португальский бизнес?

Примеры бизнес по-португальски в примерах

Как перевести на португальский бизнес?

Простые фразы

Бизнес есть бизнес.
Negócio é negócio.
Бизнес есть бизнес.
Negócio é negócio.
Война - это бизнес. Ничего удивительного, что мира никогда не было.
A guerra é um negócio. Não é de admirar que nunca tenha havido paz.
Надеюсь, Ваш бизнес будет процветать.
Espero que seu negócio prospere.

Субтитры из фильмов

Как бизнес?
Como vai o negócio?
Ну, в общем, мой основной бизнес - это нефть.
O negócio principal é o petróleo.
Она его сменила, так как семья не хотела пускать её в шоу-бизнес. Так?
Não, mudou-o, porque a família desaprovou a sua entrada no mundo do espectáculo.
Что за бизнес?
Que é isso da loja?
Ваш бизнес процветает.
O negócio está a crescer, não?
Это мой бизнес, и я его веду по-своему.
Eu governo o negócio a meu modo.
Хороший бизнес - салон красоты.
Isso dá dinhero, um salão de beleza.
Да, пресса - серьёзный бизнес.
Está a ameaçar-me! Deve ser uma profissão bonita.
Вот чёртов бизнес!
Más notícias.
Это мой бизнес.
Sou músico.
Не удивительно, что бизнес идёт плохо.
Não estranho que tudo vá mal.
Этот игорный бизнес замучил вас, майор?
Os problemas do jogo estão a incomodá-lo, Major?
Может, завтра я брошу этот бизнес и, уеду навсегда из этой Касабланки.
Bem, Rick, depois desta noite, este negócio acaba para mim. Vou finalmente deixar Casablanca.
Давай ты будешь вести свой бизнес, а я свой.
Que achas de cuidares do teu negócio, e de me deixares cuidar do meu?

Из журналистики

Это естественная тенденция впрактически любом виде инвестиций - бизнес или благотворительность, инымисловами - удвоить ставку в создании трудностей и ошибок.
Temos muitos projectos nossos que não atingiram osseus objectivos.
Лагард бросает вызов политикам и бизнес-лидерам для того, чтобы внести изменения, которые расширят экономическое участие и возможности для женщин.
Lagarde desafia os decisores políticos e os líderes empresariais a realizar mudanças que aumentem a participação económica das mulheres e as respectivas oportunidades.
Предотвращение военных конфликтов и защита прав человека является первоочередной обязанностью государств. Кроме того, всё больше признается тот факт, что и бизнес обязан сыграть свою роль.
A prevenção de conflitos e a protecção dos direitos humanos recaem em primeira instância sobre os estados, e cada vez mais se reconhece que as empresas também deverão desempenhar o seu papel.
И эти телефоны помогают довести банковские услуги, здравоохранение, образование, бизнес, государственные услуги и развлечения до бедных.
E esses telefones estão a ajudar a levar serviços bancários, cuidados de saúde, educação, negócios, serviços governamentais, e entretenimento aos mais pobres.
А в случае, когда семейный бизнес заинтересован найти нового собственника, прием ученика на практику может стать не только способом передать опыт и знания, но и, возможно, право управлять бизнесом.
E, no caso de uma empresa familiar à procura de um novo proprietário, a formação de um aprendiz poderá ser uma forma eficaz de transferir os conhecimentos relevantes e também os activos da empresa.
Недавний саммит президента США Барака Обамы с 40 главами африканских государств и более 200 американскими и африканскими бизнес лидерами внушает новое, более уверенное настроение.
A cimeira realizada recentemente entre o Presidente dos EUA, Barack Obama, 40 chefes de Estado africanos e mais de 200 líderes empresariais norte-americanos e africanos sugere uma atitude nova e mais confiante, o que é encorajador.
Денежно-монетарная политика должна аккуратно калибровать баланс этих двух экономических индикаторов по мере развития бизнес-циклов.
A política monetária deve gradualmente recalibrar o equilíbrio entre estes dois indicadores económicos à medida que o ciclo de negócios prossegue.
Однако угольные производители и компании, производящие другие ископаемые виды топлива отказались корректировать свои бизнес-модели.
E, no entanto, as empresas carboníferas e de exploração de outros combustíveis fósseis recusaram-se a ajustar os seus modelos de negócio.
Компании должны встречаться с группами ЛГБТ других организации, как на местном, так и на мировом уровне, и осуществлять политику более прогрессивных регионов, в которых они ведут бизнес (например, Европа и США).
As empresas devem reunir-se com grupos LGBT noutras organizações, tanto locais como globais, e implementar políticas provenientes das regiões mais progressistas onde têm negócios (por exemplo, da Europa e dos Estados Unidos).
Стратегии лучше всего работают, когда они адаптированы к требованиям конкретных условий, таких как географические места, тип бизнес-единицы или функции отдела.
As estratégias funcionam melhor quando são personalizadas para se ajustarem a requisitos de condições específicas, tais como localizações geográficas, o tipo de unidade de negócio, ou a função departamental.
Вместо этого, избирателям дали очередную дозу жесткой экономии, которая была про-бизнес.
Como alternativa, os eleitores receberam outra dose de austeridade pró-empresarial.
Хорошей новостью является то, что Моди кажется нацелен на повышение конкурентоспособности Индии, путем улучшения ее бизнес-климата.
A boa notícia é que Modi parece estar empenhado em promover a competitividade da Índia através da melhoria do clima empresarial do país.
Эти деньги финансируют здравоохранение, жилье и бизнес.
O dinheiro financia os cuidados de saúde, a habitação e as empresas.
С другой стороны, улучшение инвестиционного климата, вероятно, увеличит долю денежных переводов, инвестируемых в бизнес.
Por outro lado, melhorar o clima de investimento é susceptível de aumentar a percentagem de remessas investidas em empresas.

Возможно, вы искали...