вдохновлять русский

Перевод вдохновлять по-португальски

Как перевести на португальский вдохновлять?

вдохновлять русский » португальский

inspirar infundir incutir entusiasmar animar

Примеры вдохновлять по-португальски в примерах

Как перевести на португальский вдохновлять?

Субтитры из фильмов

Что еще могло вдохновлять вас на борьбу за нашу землю?
Que mais o inspirou a lutar por nós?
Вид из окна будет вдохновлять вас.
E a vista vai inspirá-lo.
Я не могу вдохновлять того, кто работает усердней меня. Ну, не знаю.
És tão esquisita.
Понимаешь, моя музыка должна вдохновлять.
Sabes, a minha música é feita para inspirar.
Я разрывался, чтобы сказать тебе всё, но в жестокости моих собственных сражений, я говорил тебе только то, что будет вдохновлять тебя и обеспечит безопасность.
Eu desejava contar-te tudo. Mas na ferocidade das minhas batalhas, esforcei-me por te contar apenas o que te inspirasse e mantivesse a salvo.
Как и большинство работ, моя подразумевает общение с людьми. Люди - моя работа. Нанимать, обучать, вдохновлять, ведь если работники хорошие, у тебя тоже все будет хорошо.
Como em qualquer emprego, devo lidar com muita gente, a quem contrato, treino e inspiro, porque quando temos bons funcionários ficamos bem.
Итак, почему важно вдохновлять подчиненных?
Por que é necessário inspirar os funcionários?
Ты умеешь вдохновлять.
Foi inspirador.
Мне правда нравится вдохновлять людей.
E gostava mesmo, mesmo, da inspiração Faustiana.
Наша задача - вдохновлять, поддерживать и зажигать.
O nosso trabalho é inspirar, ajudar e electrizar!
Вдохновлять и зажигать.
Inspirar e electrizar!
И, Шарп, помните: вдохновлять и зажигать.
E Sharp, lembre-se: inspirar e electrizar, ok?
Телевидение может учить, просвещать, даже вдохновлять.
Este instrumento pode ensinar. Pode esclarecer e, sim, até pode inspirar.
Ей нравится вдохновлять вдохновлённых.
Ela gosta de inspirar os inspirados.

Из журналистики

Подобные результаты начали вдохновлять такие области, как экспериментальная микроэкономика и нейроэкономика, которые, в свою очередь, начали включать в свои модели принятия решений социально-направленные предпочтения.
Estes resultados começaram já a inspirar áreas como a microeconomia e a neuroeconomia experimentais, as quais, por sua vez, começaram a incorporar as preferências pró-sociais nas suas estruturas de decisões.
Кеннеди, благодаря своей активности и прекрасному дару убеждать и вдохновлять людей, вошел в первую категорию.
Por ser activista e um grande comunicador de estilo inspirador, Kennedy parecia ser um Presidente de natureza transformacional.
Его заслуга заключалась не только в его умении вдохновлять людей, но и в его дальновидности, когда дело касалось сложных вопросов внешней политики.
O que fazia dele um bom Presidente não era apenas a capacidade de inspirar os outros, mas a sua prudência quando se tratava de decisões complexas a nível de política externa.
Целями должны стать измеримые, достижимые задачи, которые выходят за рамки национальной политики - они должны вдохновлять региональные и местные администрации, бизнес, гражданское общество и частных лиц во всем мире на изменение собственного поведения.
As metas devem ter objectivos mensuráveis e alcançáveis, cuja abrangência vá além da política nacional; devem inspirar uma alteração de comportamento nos governos regionais e locais, nas empresas, na sociedade civil e nos indivíduos em todo o mundo.

Возможно, вы искали...