вселить русский

Примеры вселить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский вселить?

Субтитры из фильмов

Полагаю, ваши жены не сидят сейчас рядом, ведь одного названия нашего фильма хватит, чтобы вселить страх в их сердца и заставить их забиться в кухню, где им и место.
Presumo que as senhoras não tenham vindo, já que o título do nosso filme é suficiente para encher de terror os seus corações e fazê-las ficar em casa, na cozinha, onde é o lugar delas.
Вы хотели вселить в меня страх перед Господом, мэм?
Tinha intenção de incutir o temor a Deus em mim?
Чтобы вселить ужас.
Para incitar o terror.
Значит, ты почувствовала, что я осудила тебя, и чтобы отомстить, ты пытаешься вселить в меня неуверенность в моем браке.
Sentiste-te julgada por mim e por vingança, tentas fazer-me sentir insegura no meu casamento.
Что он сказал тебе, чтобы вселить такую веру?
O que disse ele para te fazer acreditar?
Он хочет вселить страх не только в свою жертву, но и в того, кто обнаружит тело.
Quer criar medo não só na vítima mas em quem encontrar o corpo.
Когда я могу убрать эту квартиру и вселить нового жильца?
Quando vou poder limpar e arranjar um novo inquilino?
Поэтому у персонала ровно два часа во время церемонии инаугурации, чтобы выселить старого президента и вселить нового. 1961 год.
Assim, a equipe tem exactamente duas horas. durante a cerimónia de inauguração, para tirar as coisas do antigo Presidente e colocar as do novo.
Недавно близкий друг сказал мне. что малейшего воспоминания достаточно, чтобы вселить надежду.
Uma amigo próximo lembrou-me recentemente que uma recordação menor é suficiente para te dar esperança.
Чтобы вселить ужас в сердца людей.
Para incutir terror no coração dos americanos.
Он подговорил парней из клуба, чтобы вселить страх Божий в него.
Pediu a uns tipos do clube, para lhe dar algum temor a Deus.
Возможно. ты сможешь вселить в них хоть каплю своей магии. Сэр, я не уверена, что это мне.
Espero que possa perdoar a minha falta de jeito, Katherine, mas pretendia que a exposição fosse um ato de respeito.
Ты хотела вселить надежду, сплотить расколовшуюся нацию, предотвратить гражданские беспорядки.
Você queria inspirar união, unificar uma nação partida, acabar com a agitação civil.
Этой страны. Вселить надежду, предотвратить гражданскую войну.
Inspirar esperança, prevenindo uma Guerra Civil.

Возможно, вы искали...