вынужденный русский

Примеры вынужденный по-португальски в примерах

Как перевести на португальский вынужденный?

Субтитры из фильмов

Вынужденный закутываться в ткань в угоду устаревшей человеческой морали.
Forçado a tapar-me com panos por causa da moralidade ultrapassada dos humanos.
Отлучённый от своих, вынужденный жить среди чужаков, не понимающих тебя.
Isolado da sua própria espécie, a viver entre estranhos que não o compreendiam.
У нас вынужденный простой из-за дождя.
Estivemos na paródia. Tivemos folga, por causa da chuva.
У него вынужденный отпуск. У него что?
Licença sem vencimento.
Эй, вынужденный отпуск?
Licença sem vencimento?
Из-за того, что ты взял вынужденный отпуск?
Porque vais tirar uma licença sem vencimento.
Ты можешь уйти в вынужденный отпуск, если ты хочешь, но ты не будешь сидень на своей заднице весь день.
Podes tirar a licença, mas não vais ficar sentado o dia todo.
Если Дядюшка Эдди - оригинал, подражатель все время следует за ним. Вынужденный вновь и вновь воспроизводить уже случившийся решающий момент.
Se Tio Eddie é o original, então o imitador é aquele que sempre fica para atrás, obrigado a reconstruir sem parar. o momento decisivo que já aconteceu.
Это вынужденный союз.
É uma união de conveniência!
Ты хочешь попасть в бесконечный экзистенциальный кошмар, вынужденный жить, даже если жизнь бессмысленна и ничего не важно?
Queres ficar preso num pesadelo existencial interminável, forçado a viver, mesmo que a vida não faça sentido e nada importe?
Спасибо за вынужденный брак.
Obrigada pelo casamento forçado.
Вынужденный сделать нечто большее, чем просто писать об этои, он одевает маску и обтягивающее трико и становится Одиноким Мстителем.
Compelido a fazer mais que escrever a respeito, usava uma máscara e uns collants apertados para se tornar no Vingador Solitário.
Вынужденный перерыв.
Como nos velhos tempos.
Я никогда тебе не нравилась, потому что ты преступник, вынужденный скрываться, а я - нет.
Tu nunca gostaste de mim porque és um homem procurado, que vive nas sombras, e eu não.

Возможно, вы искали...