ездить русский

Перевод ездить по-португальски

Как перевести на португальский ездить?

ездить русский » португальский

ir viajar andar vir viagem tomar subir fazer marcha-à-ré fazer marcha atrás conduzir

Примеры ездить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский ездить?

Простые фразы

По тротуару нельзя ездить на велосипеде.
Não se deve andar de bicicleta na calçada.
Нельзя научиться ездить верхом, не падая.
Montar a cavalo não se aprende sem cair.
Она купила велосипед, чтобы ездить на нём в школу.
Ela comprou uma bicicleta para ir à escola com ela.
Мне нравится ездить в метро.
Eu gosto de andar de metrô.
Без ремня безопасности ездить запрещено.
É proibido viajar sem o cinto de segurança.
Я всегда хотел научиться ездить верхом.
Eu sempre quis aprender a cavalgar.

Субтитры из фильмов

Но ведь это опасно - ездить одной через пристанище подонков.
Não sabe que é perigoso passar por aquela gentalha?
Мы не можем ездить почти за 300 миль. только для того, чтобы провести здесь выходные.
Não podemos conduzir quasi 500 quilómetros. só para os fins de semana.
И эта работа, ездить по концертам. и рассказывать твоим читателям, насколько плоха была музыка.
Ora! que emprego.ir a concertos, e contar aos teus leitores quão má que foi a música.
Хочешь попробовать? -Ездить верхом?
Queres montá-lo?
А ты не можешь ездить без седла?
Não sabes montar sem cela?
Я приеду туда, как только смогу ездить верхом.
Encontramo-nos em York, logo que eu possa andar novamente.
Теперь буду ездить только по правилам.
De agora em diante vou portar-me bem.
Отныне я буду ездить с удобством прямо на ваших спинах.
A partir de agora, viajaremos com conforto e não montados em nada.
При чём тут деньги? Если бы дело было только в деньгах, я не стал бы даже ездить в офис!
O dinheiro não é o fito dos negócios.
Я бы никому не дала ездить на ней.
Não deixava que o montassem.
Она с шести лет в седле, она могла ездить на ком угодно и вот на тебе!
Ela monta desde os seis anos. Consegue montar qualquer coisa. E agora acontece isto.
Дорогая, ты не должна ездить туда, не забывай, кто ты, не вмешивайся в это!
Não podes andar por aqui, ignorando quem és. e a interferir com essas pessoas.
Помнишь, как я разрешал тебе ездить на моей лошади?
Lembras-te como eu te deixava montar os meus cavalos?
Лучше пока не ездить на ней.
É melhor não o montar.

Из журналистики

Более прозаично, лидеры с контекстным интеллектом, подобно серферам, обладают способностью оценивать и приспосабливаться к новым волнам и успешно ездить верхом на них.
Mais prosaicamente, os líderes com inteligência contextual, como os surfistas, têm a capacidade de avaliar e ajustar-se a novas ondas e de as aproveitar com sucesso.
В целях поощрения граждан использовать общественный транспорт политики в Токио уменьшили субсидии на легковые автомобили, так что перемещаться на автомобиле стало в пять раз дороже, чем ездить на общественном транспорте.
De modo a encorajar os cidadãos para usarem os transportes públicos, os legisladores de Tóquio reduziram os subsídios na aquisição de carros pessoais, tornando essa opção cinco vezes mais cara do que a utilização de transportes públicos.

Возможно, вы искали...