conduzir португальский

вести

Значение conduzir значение

Что в португальском языке означает conduzir?

conduzir

servir de condutor transportar

Перевод conduzir перевод

Как перевести с португальского conduzir?

Примеры conduzir примеры

Как в португальском употребляется conduzir?

Простые фразы

Não estou autorizado a conduzir negociações.
Я не уполномочен вести переговоры.
A partir de hoje, na Arábia Saudita, as mulheres têm o direito de conduzir.
С сегодняшнего дня женщины в Саудовской Аравии имеют право водить машину.

Субтитры из фильмов

Tem razão. Para travar, tem de se conduzir primeiro.
Конечно, о налогах, настоях, наседках и накидках.
Não estás em condições para conduzir.
Нельзя за руль в таком состоянии.
Quem está a conduzir a caça não percebe nada disto!
Распорядитель - ничтожество.
Não sei se já tiveste esta experiência de conduzir um carro valioso e que não é teu.
Не думаю, что тебе знакомо чувство, когда ездишь на шикарной машине и понимаешь, что она не твоя.
Agora é apenas uma questão de receber o homem no hotel esta noite. para o seguir, e ele nos conduzir à sua irmã.
Просто надо, чтобы он пришел сегодня вечером в гостиницу, а потом проследить за ним, когда он приведет нас к вашей сестре.
Ainda bem que nenhum de nós ia a conduzir.
Хвала небесам, никто из нас не управлял машиной.
Não podemos conduzir quasi 500 quilómetros. só para os fins de semana.
Мы не можем ездить почти за 300 миль. только для того, чтобы провести здесь выходные.
O Dr. Scott conduzir-te-á a casa.
Доктор Скотт отвезёт тебя домой.
Dr. Scott, tenha a amabilidade de nos conduzir até casa.
Доктор Скотт, будьте добры, отвезите нас домой.
Estava triste na casa. Foi assim como se alguém te estivesse a conduzir-te?
Мне было грустно в доме. это было, как будто кто-то направляет вас.
Está alguém a conduzir este táxi.
За рулём кто-то есть.
Estás a conduzir.
Ты за рулём.
Estás a conduzir enquanto a estrangulas.
Ты ведёшь машину и одновременно душишь.
Ouvi algumas coisas em Albuquerque sobre como está a conduzir esta história.
Слышал пару вещей в Альбукерке о том, как ты управляешься с этим делом.

Из журналистики

Ninguém pode prever em que direcção o presidente islâmico sunita do Egipto e a maioria parlamentar irão conduzir o país.
Никто не может предсказать, в каком направлении поведет страну египетский суннитский президент-исламист и исламистское парламентское большинство.
Finalmente a concorrência internacional para o investimento directo estrangeiro poderá conduzir os governos a reduzir as taxas de imposto e aumentar as concessões relativamente aos investidores estrangeiros.
Наконец, конкуренция на международном уровне по привлечению прямых иностранных инвестиций может приводить правительства к снижению налоговых ставок и увеличению уступок для иностранных инвесторов.
Mas há uma outra, igualmente forte (embora muitas vezes esquecida) justificação: o enorme potencial de uma zona económica, Israel-Palestina-Jordânia, que iria conduzir ao crescimento e ao desenvolvimento de toda a região.
Но есть и другой, столь же сильный (хотя и часто не принимаемый в расчет) аргумент: огромный экономический потенциал израильско-палестинско-иорданской экономической зоны, которая могла бы стать двигателем роста и развития всего региона.
A confiança na mobilização que ocorre na rua e na intervenção do Exército para derrubar um líder eleito que tem apoio no terreno não é susceptível de conduzir a um resultado positivo.
Опора на уличную мобилизацию и вмешательство армии для свержения избранного лидера, обладающего широкой поддержкой народа, едва ли приведут к положительному результату.
A decisão do Fed em aumentar as taxas é um momento histórico para os mercados financeiros, e já está a conduzir a um período de volatilidade acrescida para os preços dos activos em todo o mundo.
Решение ФРС повысить ставки - это исторический момент для финансовых рынков. Оно уже открыло период возросшей волатильности цен на активы по всему миру.
A consolidação em carteiras dos investimentos em infra-estruturas ou a conversão dos sectores de desenvolvimento em classes de activos poderiam conduzir à privatização dos lucros e à socialização das perdas numa escala gigantesca.
Объединение инфраструктурных инвестиций в портфолио или трансформация секторов развития по классам активов, могли бы присвоить прибыль и социализировать потери в широком масштабе.
Renzi entende que o apoio a esta parcimónia inspirada pela Alemanha está a conduzir a economia e as finanças públicas da Itália a uma estagnação mais profunda e ao agravamento do rácio da dívida em relação ao PIB.
Ренци понимает, что, вдохновляемое Германией скупердяйство ведет экономику и государственные финансы Италии в состояние углубляющейся стагнации, которая сопровождается дальнейшим ухудшением соотношения госдолга к ВВП.
O desenvolvimento de novos antibióticos é um desafio, porque as empresas farmacêuticas parecem necessitar de incentivos para conduzir a investigação necessária.
Разработка новых антибиотиков является проблемой, поскольку, похоже, что фармацевтические компании нуждаются в стимулах для проведения необходимых исследований.
Poderá o crescimento ser sustentado se conduzir a uma maior desigualdade?
Может ли рост считаться устойчивым, если он ведет к увеличению неравенства?
Quem poderia prever que no prazo de uma década, um soldado corso iria conduzir o exército francês até às margens do Nilo, ou que as Guerras Napoleónicas iriam agitar a Europa até 1815?
Кто бы мог предположить, что в течение десятилетия безвестный корсиканский солдат приведет французскую армию на берега Нила или что наполеоновские войны будут разрушать Европу вплоть до 1815 года?
A vitória de Rowhani é seguramente uma boa notícia para os e poderá até conduzir a um diálogo mais civilizado entre a República Islâmica e a comunidade internacional.
Победа Роухани - это, несомненно, хорошая новость для иранцев, и она может способствовать более цивилизованному диалогу между Исламской Республикой и международным сообществом.
O problema é que as receitas impostas estão a conduzir a uma subutilização maciça destes recursos.
Проблема заключается в том, что введенные меры привели к массивному недоиспользованию ресурсов.
Da mesma forma, lançar impostos sobre as remessas pode prejudicar os pobres de forma desproporcional e conduzir os fluxos de dinheiro clandestino.
Кроме того, налогообложение денежных переводов может диспропорционально повредить бедным и перевести денежные потоки в подполье.
Estas medidas poderiam, por sua vez, conduzir a uma parceria energética entre a Turquia, o Chipre e a Grécia, criando incentivos positivos à reconciliação da Turquia com Israel.
Эти шаги, в свою очередь, могут привести к турецкому, греческому и кипрскому энергетическому партнерству, обеспечивающему позитивными стимулами турецко-израильское примирение.

Возможно, вы искали...