закон русский

Перевод закон по-португальски

Как перевести на португальский закон?

закон русский » португальский

lei leis legislação estatuto estatuo direito actos legislativos

Примеры закон по-португальски в примерах

Как перевести на португальский закон?

Простые фразы

Антуан Лавуазье сформулировал закон сохранения массы вещества.
Antoine Lavoisier estabeleceu a lei da conservação da massa.
Закон един для всех.
A lei é a mesma para todos.
Закон на моей стороне.
A lei está do meu lado.
Неудача привлекает неудачу - это естественный закон жизни.
A má sorte atrai a má sorte, é a lei natural da vida.
Здесь царит закон джунглей.
Aqui prevalece a lei da selva.
Я нарушил закон.
Eu violei a lei.
Закон - что дышло: куда повернёшь, туда и вышло.
A lei é qual um timão: vira para um lado ou para o outro, conforme se queira.

Субтитры из фильмов

Предупреждаю, я отменил закон о неприкосновенности личности!
Devia ter-me livrado de si em vez do Habeas Corpus.
Знаете, я иногда нарушаю закон.
Se tanto insiste, grazie.
Какой именно закон я этим нарушил?
Isso quebra alguma norma municipal?
Таков закон государства.
Segundo a Lei do Reino.
Я уважаю закон.
Respeito a Lei.
Здесь все-таки тюрьма. Хоть немного уважайте закон.
Estamos numa prisão e quero respeito pela Lei.
Послушайте вы, дураки, Боттлнек научится уважать закон и порядок иначе я вас всех упрячу в тюрьму!
Riam, seus idiotas! A cidade de Bottleneck tem de respeitar a lei e a ordem. Caso contrário, ponho-os a todos na cadeia.
В закон и порядок.
Na lei e na ordem.
Все обязаны уважать закон и порядок, и ты не исключение!
Disse-te que terias de respeitar a lei. E não vou abrir excepções.
Отлично, Закон перешёл на сторону бандитов!
Muito bem vai o mundo quando a lei está do lado dos vigaristas.
Мы должны соблюдать закон, да?
Temos de cumprir a lei, certo?
Закон на их стороне. - Закон?
A lei está do lado deles, Sra. Claggett.
Закон на их стороне. - Закон?
A lei está do lado deles, Sra. Claggett.
Да, вам лучше заботиться обо мне, это закон.
É bom que me mantenham saudável. É a lei.

Из журналистики

В 2008 г. данный закон был на руку Берлускони; теперь он, вероятно, будет выгоден Берсани.
A lei favoreceu Berlusconi em 2008, mas é provável que agora venha a beneficiar Bersani.
Подобные гарантии имеют прямое влияние на инфляционные ожидания, поскольку закон способен дать институциональную защиту общественным благам, таким как ценовая и финансовая стабильность.
Estruturas legais têm impacto direto sobre as expectativas inflacionárias, porque o direito pode dar proteção institucional a bens públicos, tais como estabilidade monetária e financeira.
В частности, Сантос подписал в июне 2011 года в присутствии генерального секретаря ООН Пан Ги Муна закон о возмещении ущерба жертв и восстановлении земельных владений.
Um exemplo notável foi o facto de Santos ter promulgado, em Junho de 2011, a Lei de Vítimas e de Restituição de Terras, na presença do Secretário-Geral das Nações Unidas, Ban Ki-moon.
Закон предусматривает денежные компенсации для жертв нарушения прав человека в ходе 60-летнего конфликта, а также возмещение миллионов гектаров земли, отнятых у крестьян.
A lei prevê compensação para as vítimas que viram os seus direitos violados no decurso de um conflito que dura há 60 anos, bem como a restituição de milhões de hectares roubados aos camponeses.
Закон, несомненно, сложный и отнюдь не без недостатков.
A lei é inegavelmente complexa e tem, com toda a certeza, falhas.
Так почему же король ждал четыре дня, прежде чем подписать данный закон, после того как обе палаты парламента приняли его, и почему он сразу же предложил внести в него изменения?
Então, porque é que o rei esperou quatro dias, depois de as duas Câmaras do Parlamento terem aprovado a lei, para assinar; e por que é que solicitou logo alterações?
Но теперь он хочет, чтобы парламент сделал данный закон также более представительным.
Mas agora ele quer que o Parlamento torne também a lei mais representativa.
Кенийский закон о биобезопасности от 2009 года создал Национальный орган биобезопасности (НОБ), один из первых таких органов на континенте.
A Lei da Biossegurança de 2009 do Quénia fundou a Autoridade Nacional da Biossegurança (ANB), um dos primeiros órgãos deste tipo no continente.
Например, крайне необходимый в Нигерии и Уганде закон о биобезопасности на данный момент был отложен.
Por exemplo, na Nigéria e no Uganda, já foi atrasada legislação desesperadamente necessária sobre biossegurança.
Сингапур недавно подтвердил свой жесткий закон о борьбе с гомосексуализмом.
Singapura reforçou recentemente a sua restrita lei anti-homossexualidade.
Осенью прошлого года президент США Барак Обама предложил Закон о рабочих местах в Америке (ЗРА), пакет фискальных мер в размере 450 млрд долларов США, направленный на создание рабочих мест.
No Outono passado, o presidente Obama propôs a Lei Americana de Criação de Emprego (American Jobs Act - AJA), um pacote de 450 mil milhões de dólares em medidas fiscais destinadas à criação de emprego.
Недавний закон - это важный этап в данном процессе, но ни в коем случае не является конечной точкой.
A recente lei é um marco neste processo, mas não significa o fim.
Чтобы закон и порядок восторжествовали, Хезболла должна быть нейтрализована, а сирийские наемные убийцы бывшего ливанского премьер-министра Рафика Харири должны быть отданы в руки правосудия.
A Arábia Saudita está a fazer o que pode para ajudar.
Международный закон требует, чтобы права человека соблюдались в отношении всех мигрантов независимо от их статуса, и это основная предпосылка для индивидуального и коллективного развития.
O Direito internacional exige que os direitos humanos de todos os migrantes, seja qual for o seu estatuto, sejam respeitados, o que também é uma condição fundamental para o desenvolvimento individual e colectivo.

Возможно, вы искали...