осознание русский

Примеры осознание по-португальски в примерах

Как перевести на португальский осознание?

Субтитры из фильмов

Иногда во время работы моя душевная боль и осознание одиночества овладевали мной, как чума.
Aprendi a dominar tudo na minha ilha, excepto a mim mesmo. Algumas vezes, a meio de um trabalho, a angustia da minha alma e a minha solidão explodiam em mim como uma tempestade.
Осознание, что возможно познать мир без божественных гипотез.
A compreensão de que talvez houvesse uma via, de conhecer o mundo sem a hipótese do deus.
Осознание своей вины свело его с ума.
Obteria a sua maior vingança, pondo-o a andar como um louco.
Самым прекрасным было осознание того, что они подождали.
A parte mais agradável da noite, foi saber que eles esperaram.
Осознание, осознание.
Sou branco como a Mal.
Осознание, осознание.
Sou branco como a Mal.
Я предельно серьезен. Поверьте, осознание, что кто-то хочет убить вас - не предмет для шуток.
Quando alguém nos tenta matar, não é motivo de humor.
Боль. Осознание того что умрешь.
Saber que se vai morrer.
И теперь мы понимаем. жизнь заставила нас осознать и впитать это осознание каждой клеткой тела, что наше настоящее неразрывно связано с нашим прошлым.
Agora entendemos, fizeram-nos entender e aceitamos o entendimento de que aquilo que somos deriva de quem já fomos.
Я понимаю, что не стану богатым, занимаясь этим, но это же классно. осознание того, что ты влияешь на жизнь ребёнка.
Não vou enriquecer, mas é bom saber que afectamos a vida de uma crianca.
Что вызвало это осознание?
Qual o propósito destas. ações?
Осознание того, что с каждым твоим успехом у них что-то умирает внутри заставляет испытывать необыкновенное удовлетворение.
Saber que em todos os dias que se tem sucesso eles morrem mais um pouco por dentro. faz com que o trabalho seja quase satisfatório.
Нейро-образец Седьмой - её осознание себя - потонуло в хаосе.
O padrão neural de 7 assim como seu sentido do ser está imerso em caos.
На осознание невозможного ставшего вероятным, ушёл час.
A digerir o impossível levei uma hora e meia.

Из журналистики

В то время как осознание того, что Америка не является страной возможностей, как она утверждала долгое время, приводит в такое же замешательство других, как и самих американцев, неравенство возможностей в глобальном масштабе становится еще больше.
Embora a consciencialização de que a América não é a terra das oportunidades que durante tanto tempo apregoou ser seja tão desconcertante para os outros como o é para os Americanos, a desigualdade de oportunidades à escala global é ainda maior.
Эмоциональный интеллект включает в себя осознание и контроль таких сигналов, а также самодисциплину, которая пресекает искажение политики в угоду личным психологическим потребностям.
A inteligência emocional envolve a consciência e controlo desses sinais, e a auto-disciplina que previne que as necessidades psicológicas pessoais distorçam a política.

Возможно, вы искали...