прежде русский

Перевод прежде по-португальски

Как перевести на португальский прежде?

прежде русский » португальский

antes previamente outrora em lugar anterior diante até então até agora até antes de anteriormente

Примеры прежде по-португальски в примерах

Как перевести на португальский прежде?

Простые фразы

Прежде всего хочу выразить свою особую благодарность профессору Анне Коста.
Em primeiro lugar, quero expressar o meu agradecimento muito especial à minha professora Ana Costa.
Прежде всего, дети нуждаются в любви.
Crianças precisam de amor acima de tudo.
Мы узнали как можно больше об их культуре, прежде чем посетить их.
Nós aprendemos o máximo possível sobre a cultura deles antes de visitá-los.
Прежде чем говорить о людях плохо, посмотри в зеркало.
Antes de falar mal das pessoas, olhe-se ao espelho.
Я выучил французский, прежде чем ехать в Европу.
Eu aprendi francês antes de ir para a Europa.
Таких книг, как прежде, уже не пишут.
Não se escrevem livros como antigamente.
Прежде чем купить ковёр, нам нужно будет измерить комнату.
Antes de comprar o tapete, precisamos medir a sala.
Том спросил меня, как долго мои родители были женаты, прежде чем они развелись.
Tom me perguntou quanto tempo meus pais foram casados antes de se divorciar.
Прежде чем ответить на письмо, Том перечитал его два раза.
Antes de responder à carta, Tom leu-a duas vezes.
Он дал тот же ответ, что и прежде.
Ele deu a mesma resposta que antes.
Ты прежде уже изучал английский?
Você já estudou inglês alguma vez antes?
Вот что происходит, когда не думаешь, прежде чем говорить.
É isso o que acontece quando não pensas antes de falar.
Пожалуйста, думай, прежде чем говорить.
Por favor, pensa antes de falar.
Ради бога, думайте, прежде чем говорить.
Pelo amor de Deus, pense antes de falar.

Субтитры из фильмов

Но прежде всего, почему этому вообще позволили случиться?
Mas como foi permitido acontecer, logo à partida?
На какое-то время, доктор Джекил вырвался из-под темного влияния Хайда, до тех пор, пока в минуту слабости демон не вырвался на свободу, еще более злобный, чем прежде.
Por algum tempo, o Dr. Jekyll renunciou às nefastas licenciosidades de Hyde. até que num momento de fraqueza, o demónio, há muito aprisionado, se libertou, mais perverso do que antes.
Сделайте Кеничи таким, как прежде.
Façam o Kenichi ser o que era.
Леди и джентльмены! Прежде, чем приступить к основному сегодняшнему делу а именно - к продаже участков любой ценой. мы устроим небольшое представление. Совсем небольшое.
Senhoras e senhores, antes de passar ao assunto que nos traz aqui, ou seja a venda de lotes a qualquer preço, vão-se divertir um pouco.
Прошу вас, я бы подождал мистера Зинновица, прежде чем об этом говорить.
Prefiro esperar pelo Juiz Zinnowitz. antes de me comprometer, por favor.
Тогда тебе лучше добраться домой прежде, чем она испортится.
É melhor irem para casa, antes que fique.
Лучше сделать это сейчас, прежде чем я забуду об этом.
É melhor tratar disso agora, para não me esquecer.
Не очень хороший трюк с Вашей стороны, выходить из дома в то время когда Вы должны отдыхать, прежде чем я допрошу Вас.
Não é um truque bonito, fugir assim. depois de lhe ter dado tempo para repousar antes de o interrogar.
Но прежде я хочу занять.
Mas em primeiro lugar, como assunto preliminar, ocuparei o vosso tempo, - Já estas a ocupar muito.
Прежде чем ты выставишь себя на посмешище, пообещай, что не сделаешь ей предложение, пока я не узнаю у Мадж побольше о ее прошлом.
Lembra-te que prometeste. - Certo. Está prometido.
Прежде всего нужно разобраться в твоей ситуации, а потом я спрошу у Мадж о Дейл.
Primeiro, pões-te bom e depois falo com a Madge sobre a Dale. Sr. Hardwick, um dos hóspedes acaba de nos informar que vai casar.
Тебе ещё многое придется объяснить, прежде чем я с тобой закончу.
Como é que explico isto? - Vais ter muito que explicar, antes de eu acabar contigo.
А потом я, видимо, шлепнул его и заварил всю эту кашу, прежде чем получил деньги.
E depois acabei com ele e armei esta confusão, antes de ficar com a massa.
Прежде, смотри, куда стреляешь.
Da próxima, tem cuidado.

Из журналистики

И все же он спорно, но справедливо протянул руку дружбы сепаратистскому региону Сомали, прежде чем это стало модным, и пошел так далеко, как только мог, без формального повторного признания того лучика демократической надежды в странах Африканского Рога.
E, contudo, controversa mas justamente estendeu uma mão amiga à região rebelde da Somalilândia, antes de isso se tornar moda, e fez tudo o que podia até ao re-reconhecimento formal desse raio de esperança democrática no Corno de África.
Прежде всего, выступление в оппозиции по отношению к социальной, экономической и внешней политике Германии путем приравнивания Меркель к Гитлеру является банализацией Гитлера.
Para começar, oporem-se às políticas sociais, económicas e políticas externas da Alemanha igualando Merkel a Hitler significa banalizar Hitler.
События, затрагивающие эти океаны, тесно связаны друг с другом как никогда прежде.
Os acontecimentos que afectam cada um estão mais ligados do que nunca.
Прежде чем покинуть деревню, мы заложили символический первый камень нового безопасного источника воды.
Pouco antes de deixar a aldeia, assentámos a primeira pedra simbólica de uma nova fonte de água segura.
Во-первых, и прежде всего, план включает реформирование земельной политики.
Antes de mais, o plano reformaria as políticas fundiárias.
Однако доступ стран с низким доходом к частным кредиторам сопровождается рисками, которые должны быть определены в самом начале, прежде чем они перерастут в непосредственную угрозу.
Contudo, o acesso de países de baixo rendimento a credores privados implica riscos que devem ser evidenciados logo no início, antes de se transformarem em ameaças iminentes.
В таком случае весь мир может вполне обоснованно предположить, что какой-либо процесс распада ЕС в первую очередь начнется с охваченного кризисом юга Европы (прежде всего, с Греции).
Foi por essa razão que o mundo inteiro, muito naturalmente, partiu do princípio que qualquer processo de desintegração da UE teria lugar primariamente nos países do Sul da Europa afectados pela crise (a começar pela Grécia).
Кроме того, в результате восьми дней столкновений давно находящийся в изгнании лидер ХАМАСа Халед Машаль, который прежде не осмеливался открыто показываться на глаза Израилю, прибыл в Газу из Египта.
Além disso, na sequência dos oito dias de conflitos, o líder do Hamas, Khaled Meshaal, que há muito se encontrava no exílio e que nunca antes se atrevera a mostrar-se abertamente em Israel, entrou em Gaza pelo Egipto.
Прежде всего, эффективное лидерство требует контекстного интеллекта и способностей к интуитивной диагностике, которые помогают лидеру понять изменение ситуации, установить цели и настроить в соответствии с ними тактику и стратегию.
Acima de tudo, a liderança eficaz requer inteligência contextual e uma capacidade intuitiva de diagnóstico, que ajude um líder a entender a mudança, definir objectivos, e alinhar estratégias e tácticas em conformidade.
Но прежде необходимо провести серьезную разъяснительную работу.
Contudo, para lá chegar é preciso convencer.
Не только хорошие вещи - такие как принципы социальной справедливости и гендерного равенства - более легкое, чем когда-либо прежде, пересечение границ; но и злокачественное влияние экологических проблем и болезней.
Nem só as coisas boas - como os princípios da justiça social e da igualdade de género - atravessam fronteiras mais facilmente do que nunca; também as influências malignas, como problemas ambientais e doenças, o fazem.
Но, прежде всего, политики должны прекратить попытки укрепить свое уменьшенное доверие под предлогом экономической науки.
Mas, acima de tudo, os políticos devem parar de tentar consolidar a sua credibilidade diminuída com a pretensão da ciência económica.
Так почему же король ждал четыре дня, прежде чем подписать данный закон, после того как обе палаты парламента приняли его, и почему он сразу же предложил внести в него изменения?
Então, porque é que o rei esperou quatro dias, depois de as duas Câmaras do Parlamento terem aprovado a lei, para assinar; e por que é que solicitou logo alterações?
Можно надеяться, что сейчас почва лучше подготовлена для подобных предложений, и они дадут всходы, прежде чем Греция еще глубже увязнет в зыбучих песках неплатёжеспособности.
Espera-se que o terreno esteja agora preparado para a implementação destas propostas, antes que a Grécia se afunde ainda mais no oceano da insolvência.

Возможно, вы искали...