престол русский

Перевод престол по-португальски

Как перевести на португальский престол?

престол русский » португальский

trono altar

Примеры престол по-португальски в примерах

Как перевести на португальский престол?

Субтитры из фильмов

Но знайте, - вы уступите иль нет, - Эдварда сын не будет королем. Другого мы посадим на престол, чтоб род ваш посрамлён был и погиб.
Aceite ou não nossa oferta, o filho de vosso irmão nunca será nosso Rei antes um outro assentaremos no trono, para desgraça e queda de vossa Casa.
Говорят, у Великого князя сынок растет, а ты на престол замахнулся.
Dizem que tem herdeiro, mas que tu lhe queres usurpar o trono.
Я вижу, ты очень хочешь на престол.
Ao que vejo, tens grandes ambições ao trono.
Друзья, соратники и сыновья, Ближайшие из приближенных, знайте:.Мы право на престол передаем в наследство сыну старшему, Малькольму.
Filhos, parentes, cavaleiros e vós cujos lugares são os mais próximos passaremos o nosso reino ao nosso filho mais velho, Malcolm.
Не стоит царствовать когда престол не прочен под тобой.
Estar-se assim não é nada, mas estar-se assim em segurança.
Во дворец, чтобы убить королевскую семью, узурпировать престол, который не принадлежит мне по праву.
Onde vais?
Как только часы прозвонят 10 раз, я займу престол.
Ao soar das dez badaladas, tomarei posse do trono.
Чтобы арестовать одну женщину с сомнительным правом на престол.
Prender uma mulher com um dúbio título ao trono.
Я была коронована в Успенском соборе Москвы через три месяца после восшествия на престол.
Fui coroada na Catedral da Assunção em Moscovo, em menos de três meses após de assumir o trono.
Надеюсь, вы получили приглашение на церемонию возведения на престол?
Espero que tenha recebido o convite, para a cerimónia da coroação.
Говорили, что он мог бы заменить Лютера, если бы Джорджия Рэй взошла на престол.
George? Eu tenho de acabar esta pesquisa.
Не пойдет! Я видел, что бьвает со всеми гордецами, посягнувшими на престол!
Estou-lhe a dizer, meu, esta cerimónia é um erro.
И он сказал мне, что я Жанна подведу вас к алтарю Реймса где вас коронуют и возведут на престол Франции.
E Ele disse-me que eu. Joana. conduzir-vos-ei ao altar de Reims. onde sereis coroado. rei. de França.
Фрай будет возведен на престол завтра, на закате трех солнц.. когдамы,трисолианцы,переходимвночнуюфазужизни.
Ele será coroado ao pôr dos três sóis quando entramos na nossa fase nocturna.

Из журналистики

Головоломка усложняется избранием на папский престол Хорхе Марио Бергольо.
A ascensão de Jorge Mario Bergoglio ao papado complica mais ainda a questão.
Военный крах Хамаса не проложит путь к власти в Газе умеренному Фатху; это возведет на престол исламский джихад и Аль-Каиду.
O colapso militar do Hamas não abriria o caminho para que uma Fatah moderada voltasse ao poder em Gaza; em vez disso, entronizaria a Jihad Islâmica e a Al Qaeda.

Возможно, вы искали...