продлить русский

Перевод продлить по-португальски

Как перевести на португальский продлить?

продлить русский » португальский

alongar tornar-se mais longo tornar-se mais comprido fazer mais longo fazer mais comprido alongar-se

Примеры продлить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский продлить?

Субтитры из фильмов

А потом заехал к одному клиенту, забывшему продлить автостраховку.
No caminho de volta, lembrei-me de uma renovação na Boulevard Los Feliz e dirigi-me até lá.
Цепную реакцию вирусов, способных продлить жизнь человеческой клетки до бесконечности.
Uma reacção em cadeia de vírus para alargar a vida da célula humana.
Если мы сможем продлить революцию этими деньгами, хотя бы на один день. Тогда я буду воровать и обманывать, буду шлюхой, сделаю все, что потребуется.
Se mantivermos a revolução viva, com esse dinheiro, só por um dia. estou disposta a roubar, enganar, prostituir-me. e tudo o que for preciso.
Хотел бы я продлить этот момент.
Oxalá pudesse passar por isso!
Сначала скажите, как продлить мою молодость.
Antes conta-me como prolongar a minha juventude.
Разумеется, я разрешаю продлить им права на бурение.
Amigos, tenho excelentes notícias. - A sorte sorriu-nos.
Я хочу продлить мой паспорт, пожалуйста.
Gostaria de renovar o passaporte.
Всё здесь сделано для того, чтобы продлить наши мучения.
Tudo aqui foi concebido para prolongar o nosso sofrimento.
Майор, продлить Желтую тревогу еще на 26 часов, до тех пор, пока мы не увидим, что все нормализовалось.
Major, mantenha-nos em alerta amarelo durante 26 horas, até vermos que está tudo de volta ao normal.
В наших инструкциях сказано, что мы должны продлить его боль.
As nossas ordens são para prolongar o desconforto até ao prazo final.
Предполагалось, что я уезжаю завтра, но у меня образовалось собеседование на работу это может продлить мой визит на неопределенный срок.
Era para partir amanhã, mas, de repente, tive uma entrevista para um trabalho que pode levar-me a alargar a minha visita indefinidamente.
Он умер в больничной палате, споря с врачами, пытающимися продлить ему жизнь хотя бы на один день.
Morreu num quarto de hospital, a gritar com as pessoas que o estavam a tentar manter vivo por mais um dia.
Это было непросто, но мне удалось продлить ваше проживание в лагуне.
Usei a minha influência para alargar a vossa reserva na lagoa.
Скажи-ка, по-твоему, оставить рождественские гирлянды это способ продлить веселье на весь год?
Deixar as luzes de Natal montadas destina-se a manter-nos alegres o ano todo?

Из журналистики

В своем выступлении в ООН в конце сентября премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху заявил о намерении продлить санкции, хотя бы до лета 2013 года.
No seu discurso nas Nações Unidas, no final de Setembro, o Primeiro-Ministro israelita, Binyamin Netanyahu sinalizou a intenção de conceder mais tempo às sanções, pelo menos até ao Verão de 2013.
Почему лидеры Европейского Союза противятся референдуму и отказываются продлить хотя бы на несколько дней наступающий 30 июня срок очередного платежа Греции в адрес МВФ?
Porque estão os líderes da União Europeia a resistir ao referendo e a recusar adiar, mesmo por poucos dias, o prazo de 30 de junho para o próximo pagamento da Grécia ao FMI?
Альтернативный вариант - попытка провести переговоры между правительством Сирии и все более раздробленной оппозицией - только поможет продлить войну и увеличить число погибших.
A alternativa - uma tentativa de negociação entre o governo sírio e uma oposição cada vez mais fragmentada - apenas serviria para prolongar a guerra e aumentar o número de mortes.

Возможно, вы искали...