разделение русский

Перевод разделение по-португальски

Как перевести на португальский разделение?

разделение русский » португальский

separação disjunção

Примеры разделение по-португальски в примерах

Как перевести на португальский разделение?

Субтитры из фильмов

Разделение тканей мозга - цель весьма амбициозная.
Afinal de contas, separar as facetas do cérebro.
Полное разделение труда и досуга позволило Ардане создать исключительно сбалансированную социальную систему, капитан. Почему мы должны ее менять?
A separação entre trabalho e lazer deu a Ardana este sistema social perfeitamente equilibrado.
Разделение.
Desengatar.
Разделение через 1 минуту.
Separación en un minuto.
Разделение через 20 секунд.
Separação em 20 segundos.
Здесь разделение на две секции.
Isto está dividido em duas secções.
Мы развили неописуемое разделение рабочей силы-- она выбирала, я платила.
Desenvolvemos um acordo silencioso. Ela comprava, eu pagava.
Так же сложно нам понять. странное разделение вашего вида. Мужчины и женщины.
A nós também nos custa entender a estranha divisão de sua espécie entre homens e mulheres.
Для того, чтобы функционировать в промышленной, политической, социальной сфере, во всех случаях необходимо разделение на тех, кто принимает решения, на тех, кто претворяет их в жизнь, и на тех, кто ведет за собой остальных.
Para funcionar - industrial, política e socialmente - ambas devem ser estruturadas, divididas entre quem toma decisões e quem as põe em prática. Entre quem lidera e quem segue.
Разделение сиамских близнецов - долгая и дорогая операция.
Bem, a separação de gémeos siameses é um processo longo e dispendioso.
Равное разделение и смешивание и симбионта, и носителя.
É uma partilha total, uma fusão do simbionte e do hospedeiro.
Разделение корабля через 5 минут.
Separação da nave em 5 minutos.
Разделение корабля через 4 минуты и 30 секунд.
Separação da nave em 4 minutos e 30 segundos.
Разделение корабля через 4 минуты и 15 секунд.
Separação da nave em 4 minutos e 15 segundos.

Из журналистики

В результате обвала 2008 года ряд стран-участниц стал перегружен долгами, и цена риска сделала разделение еврозоны на кредиторов и дебиторов постоянным.
Como consequência da crise de 2008, muitos Estados-membros tornaram-se sobre-endividados, e os prémios de risco tornaram permanente a divisão da zona euro entre países credores e devedores.
Чавес эксплуатировал - и расширил - это разделение; действительно, глядя на нынешнюю предвыборную кампанию его преемника, можно сказать, что страна остается более поляризованной, чем когда-либо.
Chávez explorou - e aumentou - esse sentimento de divisão. Na verdade, conforme se pode constatar pela actual campanha para eleger o seu sucessor, o país está mais polarizado do que nunca.
Это позволит увековечить разделение между кредиторами и странами-должниками.
Isto perpetuará a divisão entre países credores e devedores.
Однако, несмотря на свой статус, мы согласились отказаться от лидерства, обеспечиваемого конституцией, в надежде на то, что разделение власти и уважение прав всех иранцев является единственной формулой для демократического управления страной.
Mas, apesar do nosso estatuto, concordámos em ceder a posição de liderança atribuída pela Constituição, na crença de que a partilha do poder e o respeito pelos direitos de todos os Iraquianos são a única fórmula para governar o país de modo democrático.
Я уверен, что разделение власти, согласование и подотчетность являются для Ирака единственным курсом вперед.
Estou certo de que a partilha do poder, a reconciliação e a responsabilização representam o único meio para o Iraque seguir em frente.
Разделение на должников и кредиторов станет постоянным, при этом Германия будет доминировать, а периферия будет становиться подавленной глубинкой.
A divisão entre países devedores e credores tornar-se-á permanente, com a Alemanha a dominar e a periferia a tornar-se uma região secundária e deprimida.
Что касается Сирии, самый худший вариант развития событий является неприемлемым: фактическое разделение страны с созданием бедного суннитского государства на востоке под управлением экстремистов, отрезанного от моря и богатств страны.
Quanto à Síria, o pior que pode acontecer é inaceitável: a partição eficaz do país, com um estado sunita pobre e liderado por extremistas, no Leste, afastado do mar e da riqueza do país.
Существует реальная опасность того, что разделение Европы на два уровня станет постоянным.
Existe o perigo real de tornar permanente uma Europa a duas velocidades.

Возможно, вы искали...