разделение русский

Перевод разделение по-итальянски

Как перевести на итальянский разделение?

разделение русский » итальянский

divisione suddivisione disunione disgiunzione differenziazione compartimento

Примеры разделение по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский разделение?

Простые фразы

Экономическое производство и необходимо следующее из него общественное разделение в каждой исторической эпохе создаёт основание для политической и интеллектуальной истории этой эпохи.
La produzione economica e la conseguente necessità della struttura sociale di ogni periodo storico costituiscono la base per la storia politica e intellettuale del periodo.
Разделение государства и церкви - один из базовых принципов Конституции.
La distinzione tra la chiesa e lo stato è uno dei basilari principi della Costituzione.

Субтитры из фильмов

Думаю этот день близок. когда такое разделение будет возможно.
Io credo che non sia lontano il giorno. in cui questa separazione sarà possibile.
В любви это разделение ещё существует, но не как разделённое, а как целое и в любви живое встречается с живым.
Nell'amore, il separato ancora esiste, ma non come separato: come unito, e la vita riincontra la vita.
Разделение само по себе является частью единства мира, частью совокупности общественной деятельности, расколотой на образ и действительность.
La separazione fa parte essa stessa dell'unità del mondo, della prassi sociale globale, che si è scissa in realtà e in immagine.
Спектакль провозглашает видимое единство, однако классовое разделение никуда не исчезает - да и как оно может исчезнуть, когда на нём основывается капиталистический способ производства.
L'unità irreale che lo spettacolo proclama è la maschera della divisione di classe su cui riposa l'unità reale del modo di produzione capitalistico.
Разделение заложников взбудоражит евреев всего мира, а когда злятся евреи, лихорадит весь мир.
Questa operazione fara' imbufalire gli ebrei ovunque si trovino e quando gli ebrei si imbufaliscono, il mondo intero li segue!
Грёбанное разделение разума.
Doppia personalità.
В любом обществе обязательно должно быть разделение.
In ogni società è inevitabile che ci sia una divisione.
Разделение?
Una divisione?
Разделение через 1 минуту.
Sganciamento tra un minuto.
Разделение через 20 секунд.
Sganciamento tra venti secondi.
Так же сложно нам понять. странное разделение вашего вида. Мужчины и женщины.
Per noi è difficile capire la strana divisione della vostra specie in maschi e femmine.
Равное разделение и смешивание и симбионта, и носителя.
È una condivisione, una fusione di simbionte e ospite.
Разделение корабля через 5 минут.
Cinque minuti alla separazione dell'astronave.
Разделение завершено.
Separazione effettuata.

Из журналистики

Для того чтобы значительное разделение бремени сработало, лидеры еврозоны должны перестать мечтать, что единая валюта проживет еще 20 или 30 лет без более глубокого политического союза.
Per un'efficace ripartizione degli oneri, tuttavia, i leader dell'eurozona dovranno smettere di sognare che la moneta unica possa sopravvivere altri venti o trent'anni senza un'unione politica più forte.
И преобразование центрального банка в квазибюджетного агента (потому что, если греческий долг будет реструктурирован, то ЕЦБ запишет потери) воспринято с ужасом, поскольку это нарушает разделение между монетарной системой и государственными финансами.
E il fatto che la banca centrale si sia trasformata in un agente quasi-fiscale (se il debito della Grecia sarà ristrutturato, sarà la BCE a registrare le perdite) viene visto con orrore, perché viola la separazione tra denaro e finanze pubbliche.
В результате обвала 2008 года ряд стран-участниц стал перегружен долгами, и цена риска сделала разделение еврозоны на кредиторов и дебиторов постоянным.
Come conseguenza del crollo del 2008, diversi paesi membri hanno visto il loro debito aumentare oltre misura, ed i premi per il rischio hanno reso permanente la divisione della zona euro in paesi creditori e debitori.
Вторая стратегия в пресечении наращивания долга: внедрение ипотечного договора, который позволяет большее разделение рисков между заемщиками и кредиторами и, по существу, становится гибридом долга и собственного капитала.
Una seconda strategia per frenare l'accumulo di debito potrebbe essere quella di introdurre contratti di mutuo che consentano una maggiore condivisione del rischio tra debitori e creditori, sostanzialmente degli strumenti ibridi tra debito e capitale.
Оба приняли разделение, и, зная, что их будущее лежит в пределах ЕС, сосредоточили свое внимание на присоединении к нему.
Entrambi hanno accettato la divisione e, sapendo che il loro futuro dipendeva dall'Ue, hanno concentrato i propri sforzi sul processo di adesione.
В этих случаях, разделение действительно сопровождалось глубокими экономическими и политическими кризисами, которые в некоторых случаях сохраняются.
In questi casi, la separazione è stata accompagnata da profonde crisi economiche e politiche, che per molti versi persistono tuttora.
Несмотря на то, что МВФ с чрезмерным энтузиазмом относится к идее погашения долгов Испании и Италии за счет взимания налога на роскошь, некоторое разделение бремени с североевропейскими странами кажется вполне разумным.
Malgrado il Fmi sembri particolarmente entusiasta all'idea di utilizzare la patrimoniale per risolvere le eccedenze di debito in Spagna e Italia, una condivisione dell'onere con il Nord appare ragionevole.
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ. Не так давно разделение финансового надзора и денежно-кредитной политики было популярно во многих странах.
WASHINGTON, DC - Fino a poco tempo fa andava di moda la separazione tra supervisione finanziaria e politica monetaria.
Согласованная политика, а не разделение, может оказаться ключевым элементом для успешного завершения цикла.
L'armonizzazione politica, e non la separazione, sembra essere la chiave per una serie di happy ending ciclici.
Трансатлантическое разделение четко просматривается в отношении денежной политики.
La divisione transatlantica è evidente sul fronte della politica monetaria.
Более того, уменьшившиеся расходы на транспортировку и разделение вертикального серийного производства во многих секторах способствуют интеграции более бедных стран в мировую экономику.
Inoltre, la riduzione dei costi di trasporto e la disgregazione delle catene di produzione verticale in molti settori stanno facilitando l'integrazione dei paesi più poveri nell'economia globale.
Разделение на должников и кредиторов станет постоянным, при этом Германия будет доминировать, а периферия будет становиться подавленной глубинкой.
La divisione tra paesi debitori e creditori diventerebbe permanente e la Germania avrebbe un ruolo dominante, mentre i paesi periferici diventerebbero l'hinterland depresso.
Их первым шагом должно быть разделение банков по критерию их компенсационных выплат.
Il primo passo dovrebbe essere quello di separare gli accordi bancari dai loro criteri retributivi.
Что касается Сирии, самый худший вариант развития событий является неприемлемым: фактическое разделение страны с созданием бедного суннитского государства на востоке под управлением экстремистов, отрезанного от моря и богатств страны.
Per quanto riguarda la Syria, la cosa peggiore che possa capitare è inaccettabile: l'effettiva partizione del Paese, con uno stato sunnita povero, guidato dagli estremisti, a est, tagliato fuori dal mare e dalla ricchezza del paese.

Возможно, вы искали...