forca | forra | forma | forja

força португальский

сила

Значение força значение

Что в португальском языке означает força?

força

vigor, robustez, saúde física poder, energia física  O corredor tem grande força nas pernas. energia moral motivo, causa  Por força da lei, todos os direitos civis estão garantidos. (Física⚠) agente capaz de alterar o estado de inércia de um corpo, medido pela derivada da quantidade de movimento no tempo  O peso é uma força proporcional à massa de um corpo e à gravidade do local em que ele se encontra.

Перевод força перевод

Как перевести с португальского força?

Força португальский » русский

Сила

Примеры força примеры

Как в португальском употребляется força?

Простые фразы

Uma palavra afável atinge mais do que a força.
Ласковым словом многого добьёшься.
Não tenho força para terminar o trabalho sozinho.
У меня нет сил закончить работу одному.
Que a Força esteja contigo!
Да пребудет с тобой сила!
Ela tem força de vontade suficiente.
У неё достаточно силы воли.
O amor não se impõe pela força.
Насильно мил не будешь.
O tufão ganhou força.
Тайфун набрал силу.
A razão prevalece sobre a força.
Разум силу победит.
À força não te farás querido.
Насильно мил не будешь.
A polícia foi acusada de usar força excessiva ao prender os manifestantes.
Полицию обвинили в использовании чрезмерной силы при задержании манифестантов.
Quando um fio ou qualquer outro material condutor se move através de um campo magnético, produz-se naquele uma força eletromotriz.
Когда проволока или любой другой проводящий материал движется через магнитное поле, в этом материале возникает электродвижущая сила.
Quanta força se esconde no fraco, e quanta fraqueza no forte!
Сколько силы скрывается в слабом, и сколько слабости в сильном!
Puseram Tom numa camisa de força.
Они надели на Тома смирительную рубашку.
Jim chutou a bola com muita força.
Джим очень сильно пнул мяч.
Eu queria ter a sua força de vontade.
Мне бы твою силу воли.

Субтитры из фильмов

Terá sido preciso muita força ou algo bastante forte para o tirar dali, e não havia rastos.
Понадобилось много усилий или что-то достаточно крупное чтобы убрать это оттуда не оставив следов.
Vamos todos enviar força para a Mary e para o bebé?
Давайте вместе поделимся силой с Мэри и младенцем?
É difícil explicar como a frágil força do jovem Hutter foi capaz de ultrapassar todos os obstáculos da viagem para casa - enquanto o sopro mortal de Nosferatu enfunava as velas do navio.
Трудно сказать, как обессиленному молодому Хуттеру удалось преодолеть все препятствия на пути домой. Тем временем, смертельное дыхание Носферату так надувало паруса судна, что оно со скоростью призрака приближалось к своей цели.
Mas ela não conseguiu resistir à estranha força.
Но она была не в силах противостоять неведомой чужой воле.
Não estamos certos da nossa força.
Мы не уверены в своих силах.
Força a fechadura.
Идем. Ломай замок.
Era estratégia mandar aqueles gorilas tirar-me à força. do Governo Civil?
Полагаю, отправить ко мне своих горилл, чтобы украсть меня прямо из под носа мирового судьи, тоже было твоим планом.
A tua ideia de estratégia é usar a força.
У тебя весьма грубое представление о планировании.
Que alguém abriu a mão da rapariga à força, depois de ela ser morta.
Кто-то разжал кулак девушки после того, как она была убита.
Quero dois. - Força.
Только на корточках.
Vá, força.
Хорошо, стреляй.
Não, força.
Нет, давай.
O Robert telefonou a dizer que foi detido por motivos de força maior.
Роберт позвонил и сказал, что задержится по неотложным делам.
Claro, queriam recorrer à força.
Вы хотели убить его.

Из журналистики

Infelizmente, não há tempo para construir do zero uma força de parceria no terreno.
К сожалению, у нас нет времени для того, чтобы выстроить партнерские сухопутные войска с нуля.
Isto já se tentou e não resultou, e os estados Árabes não parecem conseguir ou estar dispostos a constituir uma tal força.
Этот подход уже испробовали и он потерпел неудачу, а арабские государства не в состоянии или не желают создать эти войска.
Na verdade, os EUA diminuíram a sua presença no exterior ao recusar contribuir para um resgate da zona euro, intervir na Síria ou usar a força para conter o ímpeto nuclear do Irão (apesar de forte apoio Israelita).
Действительно, США сократили свое присутствие за рубежом, отказавшись от внесения своего вклада в спасение еврозоны, вмешательства в Сирии и применения силы для сдерживания ядерного рывка Ирана (несмотря на сильную израильскую поддержку).
Os políticos Americanos precisam de reconhecer a nova realidade G-Zero e reconstruir as fontes internas de força da América, mesmo que só de um modo incremental.
Американские политики должны признать новую реальность нулевой гравитации и восстановить внутренние источники силы Америки, хотя бы постепенно.
Como sublinha o debate intenso nos EUA sobre a proposta do Presidente Barack Obama de uso de força militar, a pressão no sentido de atacar a Síria não diz respeito à defesa do interesse nacional da América.
Как подчеркивается в активных дебатах, проводимых в США по поводу предложенного Бараком Обамой применения военных сил, настойчивые требования атаковать Сирию не имеют в виду защиту национальных интересов Америки.
Demonstra claramente a força do vínculo entre a América e a Europa na abordagem aos complexos e imprevisíveis desafios de segurança da nossa era.
Оно недвусмысленно демонстрирует, как прочны узы между Америкой и Европой, когда дело касается сложных и непредсказуемых проблем безопасности нашей эпохи.
É por essa razão que, hoje, é tão importante, perante uma força negra que está a emergir, a aumentar e a desenrolar-se na Europa, defender Angela Merkel.
Именно поэтому сегодня крайне важно защитить Ангелу Меркель перед лицом подъема, разрастания и развертывания в Европе темных сил.
Mas vale a pena lembrar que a China recorreu à força para expelir os Vietnamitas das Ilhas Paracel em 1974 e 1988.
Но не стоит забывать, что Китай применил силу, унесшую жизни людей, когда выгонял вьетнамцев с Парасельских островов в 1974 и 1988 году.
O Reino Unido ainda reconhece valor nos Cinco Acordos de Força de Defesa com a Malásia, a Singapura, a Austrália e a Nova Zelândia.
Великобритания по-прежнему считает ценными Договоренности пяти держав в области обороны, заключенные ею с Малайзией, Сингапуром, Австралией и Новой Зеландией.
O Hamas está convencido de que Israel apenas compreende a linguagem da força e do poder e não entrará em negociações enquanto Israel não aceitar a constância das exigências palestinianas.
ХАМАС убежден, что Израиль понимает только язык силы и власти, и не станет вести переговоры до тех пор, пока Израиль не признает незыблемость требований палестинцев.
Por exemplo, Qassem Suleimani, o comandante da Força Quds, um ramo do EGRI, apoiou Qalibaf, por esperar que ele receberia o apoio pleno de Khamenei.
Например, Кассем Солеймани, командующий силами Кодс, подразделением КСИР, одобрил кандидатуру Галибафа, который, как он надеялся, должен был получить полную поддержку Хаменеи.
No mundo físico, os governos têm quase um monopólio na utilização em larga escala da força, o defensor tem um conhecimento profundo do terreno e os ataques terminam devido ao desgaste ou à exaustão.
В физическом мире правительства обладают практически полной монополией на крупномасштабное применение силы, обороняющийся обладает глубокими знаниями местности, а нападения прекращаются из-за нанесённых потерь или истощения.
A ONU, que enverga o manto da comunidade internacional, já destinou uma força de manutenção de paz para o Mali.
ООН, которая несет на себе мантию международного сообщества, уже развернула миротворческие силы в Мали.
A incorporação dos militares no estado foi mais proeminente no Império Otomano, cujos governantes criaram um novo tipo de força militar que angariava os recursos humanos, principalmente nas zonas da Europa governadas pelos islâmicos.
Внедрение военных в государственное устройство было наиболее заметным в Османской империи, правители которой создали новый вид вооруженных сил, в которых основной контингент набирался из европейских регионов, в которых правил ислам.

Возможно, вы искали...