слететь русский

Примеры слететь по-португальски в примерах

Как перевести на португальский слететь?

Субтитры из фильмов

Нет, на то, чтобы слететь вниз на веревке, спасая любимую женщину. как горбун из собора Парижской Богоматери!
Não. Ficar lá e arriscares-te para salvar a mulher que amas. Como o corcunda de Notre Dame.
Я мог бы слететь с катушек, будь у меня повод.
Podia fazer algo precipitado. E você também.
У неё больше шансов расправить крылья и слететь с твоего носа чем у тебя не подшучивать над нами.
Ela tem mais hipóteses de levantar voo na tua cara do que tu de deixares de gozar connosco.
Восемь месяцев. Восемь месяцев ты держал ее на борту. полностью осознавая, что она может слететь с катушек. при одном неверном слове.
Tive-a oito meses na minha nave, sabendo que ela se podia passar, à palavra errada.
Надо слететь с катушек.
Dêem o vosso melhor.
Что ж, это могло заставить Джессапа слегка слететь с катушек.
Isso pode ter chateado um bocado o Jessup.
Из-за чего челевек может просто слететь с катушек?
O que faz um homem simplesmente desistir?
Ты честно думаешь, что можно так жить и не слететь с катушек?
Julgas mesmo que consegues viver assim sem te passares da cabeça?
Она вернулась, чтобы признаться тебе в своей бессмертной вечной любви. Так что ты сам с ней разбирайся, так как у меня есть дела поважнее. Как.например, слететь с катушек.
Ela voltou para expressar o seu amor eterno e imortal por ti, portanto vou deixar-te tratar dela, porque tenho coisas mais importantes para fazer, tais como explodir.
Чем больше он видит, тем больше у него шансов слететь с катушек.
Quanto mais ação ele vê, mais oportunidades tem para se passar.
Остается вернуть около 800 подарков до возвращения Лемон, и если они все еще здесь, она может просто слететь с катушек.
Temos que devolver os presentes antes de ela voltar. Caso contrário, o stresse vai fritar a cabeça dela!
Если не сработает, можете слететь с катушек, перестрелять друг друга, только дождитесь моего ухода.
Tentem. Se não correr bem, podem fiquem malucos, atirem-se o quanto quiserem, depois de eu sair.
Итак, давай узнаем, что такого особенного было в Карле Мендез, что заставило нашего друга маршала слететь с катушек.
Vamos lá descobrir o que fez da Carla Mendez tão especial, que levou o Marshall aéreo a enlouquecer.
Эй, Эй. - Хочешь слететь с катушек?
Queres passar-te?

Возможно, вы искали...