случайно русский

Перевод случайно по-португальски

Как перевести на португальский случайно?

Примеры случайно по-португальски в примерах

Как перевести на португальский случайно?

Простые фразы

Ты, случайно, не знаешь, где она живёт?
Por um acaso você sabe onde ela mora?
Вы, случайно, не знаете, где она живёт?
Por um acaso você sabe onde ela mora?
У тебя, случайно, нет аспирина?
Por acaso você tem uma aspirina?
Это произошло случайно.
Aconteceu por acaso.
Я его встретил случайно.
Encontrei-o por acaso.
Я случайно услышал ваш разговор.
Eu por acaso ouvi sua conversa.
Я случайно встретился с ним в городе.
Encontrei-me com ele casualmente na cidade.
Вы, случайно, не врач?
Você é médico, por acaso?
Все персонажи, которые представлены в этом произведении, вымышлены. Любое сходство с реально существующими людьми, живыми или мёртвыми, совершенно случайно.
Todos os personagens apresentados nesta obra são fictícios. Qualquer semelhança com pessoas reais, vivas ou mortas, é absolutamente acidental.
Я случайно выстрелил себе в ногу.
Eu acidentalmente dei um tiro na perna.
Кто ему сказал? Не ты ли, случайно?
Quem disse a ele? Não foi você, por acaso?
Всё вышло случайно.
Tudo aconteceu por acaso.

Субтитры из фильмов

Чтож, это здесь не случайно. Это точно.
Bem, Isto está aqui com um propósito.
Это случайно не молодая пара?
Por acaso não foi nenhuma pessoa jovem Jim!
Вчера она случайно встретила его и хочет увидеть снова.
Ontem, por acaso. Não, não há uma chance.
А эти друзья, случайно, не фотографы?
Os amigos dele não são fotógrafos?
Я случайно зашла на днях в домик на берегу.
Desci até à cabana da praia no outro dia.
Вы случайно не профессиональный фокусник?
Você conhece muitos truques. Você é mágico profissional?
Это, случайно, не ваш список ставок на скачках в других городах?
Esta será, por coincidência, a sua lista de apostas, naquela corrida?
Мистер Стивенс, это была ваша мысль, что Барроу и мисс Портер были знакомы лишь случайно?
Stephens, o senhor acha que o Barrow e a Miss Porter são apenas conhecidos?
Он застрелился случайно.
Ele atingiu-se a si mesmo, por acidente.
Твой неожиданный визит случайно не связан с транзитными письмами?
A inesperada visita não será por causa dos livre-trânsitos, não?
А вы, случайно, едете не в Варшаву?
Professor, vai a Varsóvia?
Я случайно узнал названия их судов.
E digo-vos mais. Eu sei os nomes desses navios.
Это может быть случайно поехавшая машина, или он может упасть с высоты.
Claro que não tem de ser assim. Pode ser atropelado ou cair de uma janela.
Наверное, случайно вытащила.
Deve ter caído quando tirei algo.

Из журналистики

Не случайно предыдущий спад сырьевых цен, длившийся с конца 1970-х до 1992 года, совпал с десятилетием долговых кризисов в странах развивающегося мира.
Não é por acaso que o mais recente colapso dos preços dos produtos de base, que decorreu entre o final da década de 1970 e 1992, coincidiu com mais de uma década de crises da dívida soberana nos países em desenvolvimento.
Однажды при работе в течение ряда ночных смен я так устал, что случайно уколол себя иглой, беря кровь от ВИЧ-инфицированного пациента.
Uma vez, durante uma sequência de plantões noturnos consecutivos, eu estava tão cansado que acidentalmente me furei sozinho com uma agulha enquanto tirava sangue de um paciente com HIV positivo.
Но истина состоит в том, что Уганда, возможно, случайно споткнулась на своей инновационной политике.
Mas a verdade é que Uganda pode ter tropeçado sem querer em uma política inovadora.
Не случайно религиозные реформы в скандинавских странах, Германии, Англии, Нидерландах и США положили начало современному глобальному капитализму.
Não é por acaso que a reforma religiosa na Escandinávia, na Alemanha, na Inglaterra, na Holanda e nos Estados Unidos deu origem ao capitalismo global de hoje.
И это не случайно.
Isto não é por acaso.
Это не случайно, что одной из главных целей Путина является, отсоединить Германию от Запада (или, по крайней мере, нейтрализовать ее).
Não é por acaso que um dos objectivos centrais de Putin é separar a Alemanha do Ocidente (ou, pelo menos, neutralizá-la).
Бремя создания интегрированных общин было возложено на случайно собранную группу, включающую некоторых из наименее интегрированных членов общества.
A tarefa de criar comunidades integradas é da responsabilidade de um grupo reunido ao acaso, composto por alguns dos membros menos interligados da sociedade.
Их целью было еще больше испортить израильско-египетские отношения, которые и без того хрупки как никогда. И они преуспели в этом: во время данного инцидента солдаты Армии обороны Израиля случайно убили несколько египетских солдат.
O seu objectivo consistia em prejudicar ainda mais a relação Israelo-Egípcia, que já está mais frágil que nunca, e conseguiram-no: as FDI mataram acidentalmente vários soldados Egípcios durante o incidente.

Возможно, вы искали...