случайно русский

Перевод случайно по-английски

Как перевести на английский случайно?

Примеры случайно по-английски в примерах

Как перевести на английский случайно?

Простые фразы

Ты, случайно, не знаешь, куда я положил свои ключи?
Any chance you know where I put my keys?
Ты не знаешь, случайно, куда я положил свои ключи?
Any chance you know where I put my keys?
Вы специально разбили окно или случайно?
Did you break the window on purpose or by accident?
Ты нарочно окно разбил или случайно?
Did you break the window on purpose or by accident?
Ты специально окно разбил или случайно?
Did you break the window on purpose or by accident?
Я случайно взял твой зонт.
I took your umbrella by mistake.
Я встретил её случайно.
I met her by accident.
Он действительно это сделал, случайно ли или намеренно.
It is true that he did it, whether by accident or by design.
Я случайно нашёл этот ресторан.
I found that restaurant by accident.
Я встретил её случайно.
I met her by chance.
В Португалии я случайно встретил свою бывшую девушку.
By chance I met my ex-girlfriend in Portugal.
В Португалии я случайно встретила свою бывшую девушку.
By chance I met my ex-girlfriend in Portugal.
Я случайно встретил старого друга.
I ran into an old friend.
Вскоре после этого мы снова случайно встретились.
It was not long before we met again by chance.

Субтитры из фильмов

Он случайно не говорил, что вы, парни, друзья? - Говорил.
Did he tell you, by any chance, that you guys were friends?
Чтож, это здесь не случайно.
Well, this is here on purpose.
Нам случайно не на одну и ту же встречу?
Are we, by chance, going to the same meeting?
Миссис Чен, так забавно, что я абсолютно случайно вас встретила, потому что я.
Mrs. Chan, it is so funny that I very coincidentally ran into you, because I, um.
Знаете, я очень рада, что я, повторюсь, случайно встретила вас, потому что хотела поговорить с вами о ситуации со свадебным платьем Джеймы.
You know, I'm really glad that I, again, coincidentally ran into you, because I've been wanting to talk to you about what happened with Jayma's wedding dress.
Тогда Барри и Келли случайно столкнутся с ней и начнут забалтывать, чтобы она оставалась в магазине сколько нам нужно.
Then, Barry and Kelly, you're gonna bump into her and start small talk to keep her inside the store.
Вы случайно не знаете, куда она могла отправиться?
Do you have any idea where she might have gone?
Скажите, вы случайно не из компании тех ребят, которые там на корабле? - Нет.
Say, you don't happen to belong to that gang out there in that boat, do you?
Это, случайно, не на корабле?
It ain't on a boat, is it?
Ты случайно не запала на этого художника? - Кто это сказал?
You aren't falling for this artist guy, are you?
Вы случайно не знаете, в какой комнате крупная игра в покер проходит сегодня вечером?
Say, you don't happen to know in which room the big roving poker game is going on tonight, do you?
Ты случайно не знаешь, в каком номере у них сегодня проходит игра?
You don't happen to know which room they're holding the game?
Случайно знаю.
I happen to know.
Случайно не от доктора Генри Джекилла?
Not Dr. Henry L. Jekyll?

Из журналистики

Я узнала об этом случайно.
I learned this by accident.
Данная встреча находится под пристальным контролем обеих стран, а также всего мира, и не случайно: китайско-японские отношения за прошедшее десятилетие были, мягко говоря, беспокойными, если не сказать большее.
The trip is being carefully managed by both countries, and is being watched closely around the world, with good reason: Sino-Japanese relations over the past decade have been turbulent, to say the least.
Создается впечатление, что Комиссия назначила время не случайно.
One is under the impression that the Commission did not choose its timing by chance.
Не случайно, что данный новый тип массового изъятия банковских вкладов, появился в США. Это является самым очевидным примером сегодняшнего мирового снижения цен на жильё.
It is no coincidence that this new kind of bank run originated in the US, which is the clearest example of falling home prices in the world today.
Не случайно свободная рыночная экономика предшествовала демократической политике во многих странах Латинской Америки и Азии во второй половине двадцатого века.
It is no accident that a free-market economy preceded democratic politics in many countries in Latin America and Asia in the second half of the twentieth century.
Не случайно предыдущий спад сырьевых цен, длившийся с конца 1970-х до 1992 года, совпал с десятилетием долговых кризисов в странах развивающегося мира.
Tentu bukan kebetulan bahwa jatuhnya harga komoditas, berlangsung dari akhir tahun 1970-an hingga tahun 1992, bertepatan dengan krisis utang negara selama yang terjadi selama lebih dari satu dekade di negara-negara berkembang.
Поэтому не случайно, что практически каждый публичный шаг иранского правительства на международной арене за последний год повышал риск для рынков энергоносителей.
It is not an accident that virtually every public move Iran's government has made in the international arena over the past year has added risk to energy markets.
До тех пор пока данное оружие существует, угроза его применения (будь то случайно или из-за абсолютно безумного решения) остается.
So long as these weapons exist, the threat of their use - either by accident or through an act of sheer madness - will remain.
Случайно или нет, СМИ выбирают только те перипетии, которые обещают быть наиболее зрелищными: конфликты личностей, жестокость и репрессии, борьба из-за национальной розни, споры о моральных проблемах и сексуальных отношениях.
Either by accident or design, the media choose only those battles that offer the finest spectacles: clashes of personalities, violence and repression, struggles over national identity, and disputes about moral and sexual attitudes.
Не случайно, что эти страны, которые не произвели полную либерализацию своих финансовых рынков, смогли показать такие хорошие результаты.
It is no accident that these countries that had not fully liberalized their capital markets have done so well.
Также, необходимо применять методы надлежащего отлова, позволяющие ловить только целевые виды и возвращать случайно пойманные другие виды в море живыми.
And proper fishing methods that catch only target species should be used, with others caught accidentally as so-called by-catch returned to the sea alive.
Таким образом, нынешний кризис может, случайно, установить консенсус в поддержку глобализации, который охватит Восток и Запад.
So the current crisis may thus, accidentally, establish a pro-globalization consensus that spans East and West.
Важно обеспечить и внедрить эффективные меры, чтобы гарантировать, что эти материалы не будут неправильно использованы или размещены, случайно или преднамеренно.
It is essential that effective measures are in place to ensure that these materials are not misused or misplaced, whether accidentally or intentionally.
Это не включает миллиард особей рыбы, пойманной незаконно, или ненужной рыбы, случайно пойманной и выброшенной, а также не учитывается рыба, наколотая на крючки в качестве наживки.
This does not include billions of fish caught illegally nor unwanted fish accidentally caught and discarded, nor does it count fish impaled on hooks as bait.

Возможно, вы искали...