совет русский

Перевод совет по-португальски

Как перевести на португальский совет?

совет русский » португальский

conselho soviete repreensão admoestação sugestão reunião opinião grande reunião popular

Примеры совет по-португальски в примерах

Как перевести на португальский совет?

Простые фразы

Я очень благодарен вам за ваш совет.
Fico-te muito agradecido por teu conselho.
Благодарю за совет, но я уже принял решение.
Eu agradeço o conselho, mas já tomei a minha decisão.
Это не шантаж. Это дружеский совет.
Isso não é chantagem. É um conselho de amigo.
Это не шантаж. Это дружеский совет.
Isso não é chantagem. É um conselho de amiga.
Том дал Мэри разумный совет.
Tom deu um conselho sensato a Mary.
Большое спасибо за совет.
Muito obrigado pelo conselho.
Дай мне совет.
Dá-me uma dica.

Субтитры из фильмов

Боюсь, мне придётся сообщить об этом инциденте в главный Сестринский совет и в Центральное управление акушерства.
Receio ter de reportar o incidente ao Conselho Nacional de Enfermagem, e à Directoria Central de Parteiras.
Дайте знать, что совет по транспортной безопасности сообщит о вертолёте.
Contem-me o que a NTSB diz sobre a queda da aeronave.
Если хотите попасть в Россию, мой вам совет - признайтесь!
Se quer entrar na Rússia, aceite o meu conselho.
Если понадобится совет.
Se um dia quiserem o meu conselho.
Мне нужен твой совет по поводу того, как жить припеваючи и при этом не работать.
Gostaria de uns conselhos para viver bem sem trabalhar muito.
Не знаю, что бы сказал медицинский совет, будь он вынужден.
Hesito em pensar no que o conselho médico diria.
Я бы хотел дать вам небольшой совет.
Gostaria de dar-lhe um conselho.
Вообще-то я хотел дать тебе совет.
Na verdade, gostaria de lhe dar um conselho.
А как ваш друг, однако, я предложу намного более разумный совет.
Mas como amigo, dou-lhe um conselho mais razoável.
Дать совет, напутствие. Но вы вряд ли стали бы слушать.
Dar-lhe algum conselho, mas sei que não daria atenção.
Хорошо. Но мой вам совет - скажите им, что плохо себя вели и сбежали, и извинитесь.
Bem, se quer meu conselho,. diga-lhe que foi um menino mau, que fugiu de casa e que sente muito.
А мой вам совет - приходите в церковь в воскресенье, скажите, что десять лет не были на мессе и извинитесь.
E se quer meu conselho, vai à igreja no domingo,. e diz que faz dez anos que não vai à missa e que sente muito.
Так что, приняли мой совет?
Senta-te. Sempre seguiste o meu conselho e veio ao bar do Butch?
Не хочу лезть в твои личные дела,..но вот тебе мой совет, дорогая, хватай его как можно быстрее.
Não me quero intrometer, mas siga o meu conselho e agarre-o.

Из журналистики

ПРИНСТОН. 1 февраля Совет Безопасности ООН собрался для рассмотрения предложения Лиги арабских государств по прекращению насилия в Сирии.
PRINCETON - No dia 1 de Fevereiro, o Conselho de Segurança das Nações Unidas reuniu para considerar a proposta da Liga Árabe para terminar a violência na Síria.
Совет улемов (группа влиятельных священнослужителей) также обеспечил свою поддержку.
O Conselho de Ulema, um grupo de clérigos influentes, também forneceu o seu apoio.
Опирающийся на поддержку двадцати тысяч бойцов Военный совет Триполи, например, контролирующий столицу, был последовательно независим от НПС и заставил уйти его первого министра иностранных дел Махмуда Джибриля.
O Conselho Militar de Trípoli com os seus 20.000 homens, por exemplo, que controla a capital, tem-se mantido constante na sua independência relativamente ao CNT e forçou a saída do seu primeiro ministro estrangeiro, Mahmoud Jibril.
Тем временем, соперничающий Революционный совет Триполи предупредил, что он сместит любое новое правительство, если его требования о представительстве не будут выполнены.
Entretanto, o Conselho Revolucionário de Trípoli já avisou que irá derrubar qualquer novo governo que não cumpra as suas exigências em termos de representação.
По словам членов лагеря Мурси, политизированный Конституционный суд намеревался распустить Консультативный совет (верхнюю палату) и Конституционное собрание, на что публично намекали некоторые из его судей.
Por exemplo, uma nova lei que regule o poder judicial tem sido uma exigência da revolução, desde que se iniciou.
Совет Международной организации миграции принял аналогичное решение в ноябре, и это решение получило дополнительную поддержку групп гражданского общества и международных организаций.
O Conselho da Organização Internacional para as Migrações emitiu uma medida semelhante, em Novembro, e a campanha tem atraído o apoio adicional de grupos da sociedade civil e organizações internacionais.
Управляющий совет ЕЦБ много говорил об этой проблеме с начала кризиса.
O conselho do BCE tem sido muito claro relativamente a este assunto desde o início da crise.
Чтобы быть справедливым, надо отметить, что те, кто основал ООН после второй мировой войны, создали Совет Безопасности в качестве места, где крупные державы могли бы встретиться, чтобы определить судьбу мира.
Para ser justo, quem fundou a ONU, depois da Segunda Guerra Mundial, criou o Conselho de Segurança como o ponto de encontro no qual as grandes potências se iriam reunir para determinarem o destino do mundo.
Увы, не существует согласия в том, как обновить Совет Безопасности.
Infelizmente, não há nenhum acordo sobre como actualizar o Conselho de Segurança.
Мировые лидеры должны поощрять Европу к решительному решению своих проблем, предлагая ей совет, финансовую поддержку и конструктивную критику.
Os líderes globais devem encorajar a Europa para que enfrente firmemente os seus problemas, oferecendo conselhos, suporte financeiro, e críticas construtivas.
Катар и Саудовская Аравия тоже посылают оружие сирийским оппозиционным группировкам, но Лига арабских государств и Совет сотрудничества государств Персидского залива парализованы.
O Qatar e a Arábia Saudita também estão a enviar armas para os grupos de oposição sírios, mas a Liga Árabe e o Conselho de Cooperação do Golfo estão paralisados.
Высший военный совет является в крайней степени исламистским по своему составу, и в контролируемых мятежниками областях Сирии уже практикуют шариат (исламское право).
O Conselho Superior Militar é predominantemente islâmico, com áreas controladas pelos rebeldes da Síria a aplicarem já a lei sharia (lei islâmica).
Совет Безопасности ООН осудил недавнее нападение оппозиции на мечеть в Дамаске, в ходе которого был убит старший проправительственный мусульманский священнослужитель.
O Conselho de Segurança da ONU condenou o recente ataque da oposição numa mesquita em Damasco, que matou um alto clérigo muçulmano pró-governo.
С тех пор Совет Гарвардского университета смотрителей был под полным контролем его выпускников.
Desde então, o Conselho de Supervisores de Harvard tem sido controlado exclusivamente por antigos alunos.

Возможно, вы искали...