связь русский

Перевод связь по-португальски

Как перевести на португальский связь?

Связь русский » португальский

Bound

Примеры связь по-португальски в примерах

Как перевести на португальский связь?

Субтитры из фильмов

Не находишь совпадения в том, что они улизнули перед нашим приездом, а теперь Реддингтон не выходит на связь?
Não achas muita coincidência terem desaparecido quando lá chegámos e agora não conseguimos contactar o Reddington?
Всё, что тебе нужно, это выйти с ним на связь.
Só tem de entrar em contacto com ele.
Между нами уже возникла химическая связь.
Quimicamente, compreendemo-nos bem.
Если она узнает, ее возмутит не наша связь, а то, что ты лгал ей с самого начала.
Se ela descobrir a verdade, a nossa relação não a zangará, mas sim que lhe mentisse desde o início do casamento.
Я поддерживаю постоянную связь с маршалом Херингом в Остерлихе.
Tenho estado em contato permanente com o Herring, em Osterlich.
Какая связь была между Уайти Барроу и Стивенсом с Мейси?
Que relação tinha o Whitey Barrow com o Stephens e o Macy?
В то время как я могу утверждать,...что есть связь между ней и другим мужчиной.
Mas estou em condições de afirmar que tal relação foi estabelecida entre ela e um outro homem.
Что указывает на связь Марса с миссис Ратледж?
Como ligas o Mars à Sra. Rutledge?
Нет, прежде распадётся связь вещей И рухнут оба мира, чем я буду Со страхом есть мой хлеб и спать под гнётом Ужасных грёз, пугающих в ночи.
Mas que se despedace a estrutura das coisas. e que pereçam o céu e a terra. antes de comermos nossa refeição com medo. e de dormimos no tormento daqueles terríveis sonhos. que nos agitam à noite.
Все распускают слухи про связь Лючии и Иль Маречьялло.
Todos comentam sobre a Lúcia e o Don Salvatore.
Я несколько раз с ним разговаривал, но всё, что я выяснил, что между смертью его матери и его желанием отправиться в неисследованные земли есть какая-то связь.
Tive algumas conversas com ele, mas não consegui ver a ligação com a mãe, e a determinação dele em visitar a região desconhecida.
Но не просто было найти связь в её воспаленной голове.
Mas não era fácil dar nexo aos devaneios delirantes dela.
Уйти от неё. И закончить самую отвратительную связь в моей жизни.
Talvez pudesse libertar a minha vida daquela imundície toda.
Возможно, тут есть какая-то связь.
Talvez estejam relacionados.

Из журналистики

Мобильная связь в странах Африки южнее Сахары, например, прошла путь от почти нулевого уровня абонентов 20 лет назад до 700 миллионов абонентов сегодня.
A cobertura de telemóveis na África Subsaariana, por exemplo, passou de quase zero subscritores há 20 anos para os actuais cerca de 700 milhões.
Вместо этого центральные банки сейчас подспудно (и может быть, даже бессознательно) возвращаются к взглядам домонетаристской эпохи: связь между инфляцией и безработицей реальна и может длиться много лет.
Em vez disso, os bancos centrais parecem agora estar implicitamente (e talvez até inconscientemente) a regressar às perspetivas pré-monetaristas: os acordos entre a inflação e o desemprego são reais e podem durar muitos anos.
Часто упускаемая из виду связь между вакцинацией и раком подчеркивает существование второго заблуждения: будто лишь судьба (да еще, возможно, курение) определяет, кто получит рак.
A relação, muitas vezes negligenciada, entre as vacinas e o cancro realça um segundo equívoco comum: o destino por si só (e talvez o acto de fumar) determina quem tem cancro.
Широко обсуждаемая связь между водой, продовольствием и энергией, в том числе, включает в себя минеральные ресурсы и землепользование, вынуждая добывающие отрасли считаться с ней.
A muito discutida relação energia-água-alimentos é também aplicável aos recursos minerais e à utilização dos solos, forçando as indústrias extractivas a enfrentá-la.
Сегодня все больше писателей, исследователей и политиков видят ключевую связь между образованием и успехом национальной экономики.
Hoje, um número crescente de escritores, investigadores e governantes vêem a ligação crucial que existe entre a educação e o sucesso económico nacional.
Связь образования с экономическим успехом делает качественное школьное и профессиональное обучение вопросом огромной важности также и с точки зрения бизнеса.
A ligação entre a educação e o sucesso económico também faz da atribuição de uma escolaridade e de uma formação de qualidade, uma questão extremamente importante para o sector empresarial.
Людей сегодня привлекает естесственная связь между изменением климата и повседневной жизнью.
As pessoas hoje traçam ligações naturais entre as alterações climáticas e a vida quotidiana.
ПАРИЖ. Существует ли связь между экономической мощью и олимпийскими медалями?
PARIS - Existirá uma ligação entre o poder económico e as medalhas olímpicas?
Например, во многих странах Африки, расположенных к югу от Сахары, недостаточно часто обновляются отчетности, что может приводить к тому, что их показатели ВВП не учитывают крупные и быстро растущие сектора экономики, такие как сотовая связь.
Por exemplo, muitos países da África subsariana não actualizam os seus relatórios com suficiente frequência, pelo que os cálculos do seu PIB podem deixar escapar grandes sectores da economia de crescimento rápido, como os telemóveis.
Америка столкнулась с компромиссом между безопасностью и свободой, но связь оказалась гораздо более сложной, чем могло показаться с первого взгляда.
Os EUA são confrontados com uma escolha entre a segurança e a liberdade, mas a relação é mais complexa do que parece à primeira vista.
Подобная четкая экономическая связь поможет мотивировать местных политиков к принятию решительных мер, а также поможет укрепить общественную поддержку политиков, обеспечивающих гендерное равенство.
Um elo económico claro deste tipo ajudaria a motivar os legisladores locais para empreender acções vigorosas, ao mesmo tempo que ajudariam a impulsionar o apoio do público para a promoção da igualdade de género.
И мы понимаем, что эта высадка создала уникальную связь между нашими континентами.
E sabemos que esse desembarque criou um vínculo único entre os nossos continentes.
Эта связь остается жизненно важной для сохранения наших ценностей и нашей безопасности.
Esse vínculo continua a ser vital para a preservação dos nossos valores e da nossa segurança.
Однако этого не произошло, поскольку наша связь основана не только на общих угрозах, но и на общих идеалах.
Não desapareceu, porque o nosso vínculo é baseado não apenas em ameaças comuns, mas em ideais partilhados.

Возможно, вы искали...