incluir португальский

включать в себя, содержать, включи́ть

Значение incluir значение

Что в португальском языке означает incluir?

incluir

inserir, pôr, colocar para dentro

Перевод incluir перевод

Как перевести с португальского incluir?

Примеры incluir примеры

Как в португальском употребляется incluir?

Субтитры из фильмов

O Xerife acaba de incluir duzentos parentes para defender a cidade contra o exército vermelho que vai sair de Moscovo dentro de uns minutos.
Шериф выставил оцепление на полгорода,...словно ожидается нашествие отборных частей Красной армии.
E, saiba. não estou a incluir o facto de me ter empurrado para a cama da srta. Livingston!
И заметьте, я не учитываю, то как вы толкнули меня в постель к мисс Ливингстон!
Agora pode incluir-me.
Теперь, вы можете включить и меня.
É uma pena não podermos incluir um Klingon vivo.
Жаль, что нельзя присоединить живого клингона. Было бы лихо. Разве трудно сделать в стволе желобок?
Acham que valha a pena incluir ao Dr. Wilson na discussão?
Вы не думаете, может быть полезным привести доктора Вилсона на обсуждение, доктор Хеффел?
Portanto, a fuga que nós planeamos, tem de incluir todos os prisioneiros de Sobibor.
Поэтому побег должен быть рассчитан на каждого пленника Собибора.
Podes incluir-me nalguns dos teus pensamentos?
Ты можешь посвятить меня в ход своих мыслей?
Íamos incluir-te nisto.
Мы собирались тебе все рассказать, Мас.
O medo, suponho de relembrar o seu nome e o que ele fez, de o incluir nos nossos sonhos.
Страх, я полагаю Что вспомнить его имя или что он сделал Будет означать, позволяя ему в наших снах.
Sou a favor, mas não devíamos incluir um aumento para nós?
Я за, но не стоит ли присовокупить прибавку к нашему жалованию?
Mas por ter morrido assim tão repentinamente. não teve tempo de me incluir no testamento.
Просто она умерла так неожиданно, Так и не успела передумать насчёт того, чтобы включить меня в завещание.
É bom, sim. Óptimo. Podemos incluir esse?
Вписать ее?
Podemos incluir-te, rapaz.
Можем прихватить и тебя, парень.
Não teria sido mais adequado incluir-me nessa conversa?
Может, было бы правильнее пригласить меня на эту беседу?

Из журналистики

Este receio manifesta-se num esforço incipiente de expansão da educação, de modo a incluir o cultivo do sentimento e da imaginação.
Это опасение проявляется в виде первых попыток сделать развитие чувств и воображения частью образования.
Esses intermediários podem incluir ONGs, organizações religiosas, empreendedores sociais e empresas que distribuem drogas.
Эти организации могут включать в себя неправительственные организации, религиозные организации, социальные предприниматели и компании, которые распределяют медикаменты.
Esta abordagem poderia incluir o alargamento da base tributária, a redução da evasão e fraude fiscais, a melhoria do sistema de cobrança de impostos e o desenvolvimento de novas estratégias internacionais de cooperação em matéria de fiscalidade.
Эти меры могут включать в себя расширение налоговой базы, снижение уровня избегания и уклонения от уплаты налогов, улучшение процесса сбора налогов, а также разработку новой, совместной международной стратегии налогообложения.
Ao incluir a vacina contra o VHB, como parte de uma vacina pentavalente (cinco em um), a Aliança já facilitou a sua entrega às crianças de 70 países, como parte das imunizações de rotina.
В том числе включив вакцину от гепатита В в пятивалентную (пять в одной) вакцину, Альянс уже поспособствовал ее доставке детям 70 стран в рамках плановой иммунизации.
Em primeiro lugar, as obrigações de Estado da zona euro devem incluir cláusulas destinadas a facilitar o resgate interno de obrigacionistas.
Во-первых, условия выпуска государственных облигаций стран еврозоны должны включать пункт, облегчающий привлечение владельцев облигаций к программам спасения должника.
A jusante (downstream - NdT), deverão incluir-se os mercados internacionais de reciclagem e tratamento de resíduos.
Далее, должны быть включены международные рынки по переработке и утилизации отходов.
Em 2030, a mão-de-obra mundial de 3,5 mil milhões irá incluir cerca de mil milhões de trabalhadores que não têm o ensino secundário, o que dificultará significativamente as perspectivas económicas dos seus países.
К 2030 году в составе мировых трудовых ресурсов (3,5 миллиарда человек) будет около одного миллиарда работников без среднего образования, что существенно ограничивает экономические перспективы стран, в которых они живут.
Como alternativa - e o mais provável - os dados podem não incluir alguns projetos, credores ou devedores, o que significa que as dívidas podem ser muito maiores.
С другой стороны (и это более вероятно), в этих расчётах могут не учитываться какие-то проекты, кредиторы и заёмщики, а значит, долги могут оказаться намного выше.
O objectivo da Rússia não é ocupar a Ucrânia militarmente, mas evitar a estabilização política e económica - uma estratégia que poderia incluir a secessão de facto de partes significativas da Ucrânia Oriental.
Цель России не состоит в оккупации Украины с военной точки зрения, но в предотвращении политической и экономической стабилизации - стратегия, которая может включить отделение де-факто значительной части восточной Украины.
A terceira questão tem a ver com a supervisão e a vigilância, as quais, provavelmente, deverão ir durante algum tempo além do que foi acordado no Protocolo Adicional ao TNP e incluir certas instalações militares.
Третий вопрос касается надзора и мониторинга, которым, вероятно, в течение некоторого времени придется выйти за рамки, принятые в дополнительном протоколе к ДНЯО и включить в себя некоторые военные объекты.
Mas a investigação nos últimos 30 anos indica que o verdadeiro altruísmo existe e pode prolongar-se para além da família e da comunidade para incluir o bem-estar dos seres humanos em geral - e o das outras espécies.
Но исследования последних 30 лет указывают на то, что настоящий альтруизм все же существует и он может распространяться за пределы семьи и общины, охватывая благополучие людей в целом - а также и других видов.
Especificamente, o pacto deve incluir as dívidas comerciais, bem como as dívidas financeiras e os orçamentos do governo devem fazer a distinção entre investimentos que pagam e despesas correntes.
В особенности, данный договор должен учитывать как коммерческие, так и финансовые долги, а в государственных бюджетах следует различать окупаемые инвестиции и текущие расходы.
Por exemplo, um novo enquadramento deveria incluir cláusulas que previssem a suspensão do contencioso enquanto a reestruturação estiver em curso, limitando assim o âmbito para o comportamento disruptivodos vulture funds.
Например, новые правила должны содержать пункты, гарантирующие приостановку судебных разбирательств на время проведения реструктуризации, что ограничит масштабы деструктивного поведения фондов-стервятников.
De modo a impulsionar o avanço social e económico destes países, a agenda para o desenvolvimento nos anos vindouros deveria incluir um compromisso robusto com a promoção da igualdade de género.
В целях укрепления социально-экономического развития этих стран в повестку дня по развитию на ближайшие годы должна быть включена твердая приверженность к обеспечению гендерного равенства.

Возможно, вы искали...