позволять русский

Перевод позволять по-португальски

Как перевести на португальский позволять?

позволять русский » португальский

tomar a liberdade tolerar suportar sofrer incluir deixar conseguir pagar aturar agüentar aguentar

Примеры позволять по-португальски в примерах

Как перевести на португальский позволять?

Субтитры из фильмов

Что тебе действительно нужно, так это муж, который будет позволять тебе личную жизнь.
A sério, não estou a brincar.
Марк сказал, что ему надо позволять. носить дамский халат. Трудно предположить, что случиться, если запретить ему это делать.
O Mark diz que tem de usar o que quiser ou, então, sabe-se lá que reacção ele terá.
Возможно, мне не следовало ей позволять спать так долго.
Talvez não devesse tê-la deixado dormir tanto, mas acho que precisava.
И никому не позволять вмешиваться.
E que ninguém tente interferir.
Но я не собираюсь позволять ни Неду, ни Кей, ни кому-то ещё влиять на нашу жизнь.
Mas não permitirei que Ned ou Kay ou quem quer que for mande em nossas vidas.
Я не должна позволять себя снимать человеку, которому я не доверяю.
Não teria permitido que um homem em quem não tinha fé me operasse.
Нельзя держать под руки умирающего и при этом позволять ему самому стрелять.
Como é lógico, não deixamos disparar um moribundo, disparamos por ele.
Не надо было позволять ему умереть!
Não precisavas de fazê-lo morrer.
Оглушен, приходит в себя. Не думаю, что надо было позволять ей уйти.
Não sei se foi bom deixá-la ir.
Да. Небезопасно и дальше позволять Хэлу управлять полётом.
Parece mais seguro do que permitir que o Hal continue a orientar as coisas.
А я считаю, что нельзя сидеть на месте и позволять им делать.
Não penso que queiramos ficar quietos e deixá-los a eles impunes.
Нельзя позволять миру судить себя слишком строго.
Você não pode deixar que o mundo te julgue tanto.
Что значит не позволять заходить далеко?
E o que é que consideras ir longe demais?
Полагаю, это общепринято - позволять покупателю выбрать самому, миссис Олсон.
Não é costume dizer-se que o cliente tem sempre razão, Sra. Oleson?

Из журналистики

Ни одно свободное общество не должно позволять своему правительству принимать решение, какая группа защитников и что может говорить, исходя из того, в чем уверены эти защитники.
Nenhuma sociedade livre devia permitir que o seu governo determinasse o que podem dizer os grupos defensores de uma causa e quais os que podem fazê-lo, com base nas suas convicções.
Он, судя по всему, не видит ни единой возможности для существования законной оппозиции, идеи того, что сегодняшнее большинство может завтра стать меньшинством и что правила игры должны позволять обеим сторонам быть услышанными.
Parece que ele não dá lugar à existência de uma oposição legítima, com a ideia de que a maioria de hoje pode ser a minoria de amanhã e de que as regras do jogo devem permitir a ambas serem ouvidas.
Механизмам, направленным на решение проблемы в одной системе, нельзя позволять идти на компромисс с устойчивостью другой системы.
Não se devia permitir que os mecanismos destinados a resolver um problema comprometessem a resiliência de outro sistema.

Возможно, вы искали...