lúgar | luar | ugar | luxar

lugar португальский

место

Значение lugar значение

Что в португальском языке означает lugar?

lugar

assento  Este lugar está ocupado! espaço ocupado por um corpo localidade; pequeno povoado (Portugal) loja onde se vendem hortaliças, frutas, ovos, etc. posição, vez ou ordem numa lista ou hierarquia  Numa fila, cada um ocupa o seu lugar. categoria social  Ocupar o seu lugar na sociedade. tempo, vagar, oportunidade, ensejo

Перевод lugar перевод

Как перевести с португальского lugar?

Примеры lugar примеры

Как в португальском употребляется lugar?

Простые фразы

Em primeiro lugar, quero expressar o meu agradecimento muito especial à minha professora Ana Costa.
Прежде всего хочу выразить свою особую благодарность профессору Анне Коста.
Em teu lugar, eu aceitaria o conselho dele.
На твоём месте я бы последовал его совету.
No teatro Keti trocou de lugar com sua mãe.
В театре Кэти поменялась местами со своей матерью.
Entre o céu em cima e o inferno em baixo, há um lugar chamado Terra.
Между небом наверху и преисподней внизу находится место, которое называется землей.
Descobertas científicas nem sempre fazem do mundo um lugar melhor.
Научные открытия не всегда улучшают мир.
Esse lugar está ocupado.
Это место занято.
É um lugar lúgubre.
Это мрачное место.
Nosso lugar favorito para comer é aquele pequeno restaurante da esquina.
Наше любимое место еды - этот маленький ресторанчик на углу.
Nunca utilizo sacolas plásticas em minhas compras. Sempre levo uma cesta no lugar.
Я никогда не пользуюсь пластиковыми пакетами в магазинах. Вместо этого я всегда ношу с собой корзину.
O Sol é a tocha, a lâmpada do Universo; se ele está situado na região central, é porque este é o melhor lugar para iluminar os planetas.
Солнце - факел, светильник вселенной; он находится в центре, потому что это самое лучшее место, чтобы освещать планеты.
Não conheço o lugar exato do meu nascimento.
Я не знаю точное место своего рождения.
O documento não estava em lugar algum.
Документа нигде не было.
Em teu lugar, eu não teria feito isso.
На твоём месте я не стал бы это делать.
Não tenho lugar para dormir esta noite.
Мне негде спать этой ночью.

Субтитры из фильмов

Este lugar está.
Это место.
Estás ferida em algum lugar?
Тебе больно?
Este lugar tem estado na dianteira de muitos desenvolvimentos em membros artificiais.
Здесь ведётся множество передовых разработок в области изготовления искусственных конечностей.
Temos um lugar de avaliação, disponível a partir de amanhã, para a Susan, se quiser ficar com ele.
Мы можем принять Сьюзан уже завтра, если вы этого хотите.
Não precisam de irmãos e irmãs a atafulhar o lugar.
И нет смысла братьям и сестрам толпиться вокруг.
É o único lugar onde os deixo brincar, e têm de estar juntos.
Я каждый день им это твержу. Это единственное место, где им позволено играть. И они должны держаться все вместе.
Tu, o Cal, os vossos malditos pais e todos naquele maldito lugar vão destruí-lo.
Вы с Кэлом, твои чёртовы родители и все остальные в этом сраном посёлке уничтожите его.
A minha casa é o lugar mais caótico do mundo, e às vezes olho em redor e sinto-me devastadoramente sozinha.
Мой дом - самое безумное и шумное место в мире, а оглянешься иногда, и такое одиночество накатывает.
Pacote no lugar.
Посылка на месте.
Foi a este lugar que Sir George levou o Dr. Jekyll naquela noite, para ilustrar o que dissera ao jantar.
Именно сюда, привел сэр Джордж доктора Джекила, чтобы проиллюстрировать ему свои аргументы, высказанные за обедом.
Mas não é um lugar que justifique ser visitado.
Но зачем же вам утруждаться и приходить самому.
Na minha opinião acho que não há lugar. onde um criminoso possa esconder-se, em Metropolis.
По-моему, в Метрополисе преступнику негде спрятаться.
Isto não é lugar para um robot!
Здесь не место роботу!
Por mais que o lugar tenha ardido. aquele robot tinha qualidade.
Каким бы сильным не был пожар тот робот был качественным.

Из журналистики

Bem-vindos ao mundo G-Zero, um ambiente mais turbulento e incerto onde a coordenação de questões políticas globais não tem lugar.
Добро пожаловать в мир нулевой гравитации, в более бурные, неопределенные условия, в которых координация по вопросам глобальной политики отходит на второй план.
Estas mulheres mantiveram boa relação entre si durante a divisão partidária, enquanto as relações dos seus colegas do género masculino se deterioraram, dando lugar a situações de protagonismo competitivo e vitupérios.
Эти женщины поддерживали отношения друг с другом посреди межпартийного разрыва, в то время как отношения среди их коллег-мужчин постоянно ухудшались, уступая место игре на публику и брани.
Ao invés, pôs-se no lugar de Nikita Khrushchev e concordou em desmantelar, secretamente, mísseis Americanos na Turquia e na Itália em troca da retirada dos misseis Soviéticos de Cuba.
Скорее всего, он, поставив себя на место Никиты Хрущева, согласился тайно демонтировать американские ракеты в Турции и Италии в обмен на вывод советских ракет с Кубы.
Pode até fazer com que os EUA deixem de ser vistos como um bom lugar para emitir a dívida soberana.
Оно может даже привести к тому, что США перестанут считаться страной, благоприятной для выпуска суверенных облигаций.
Não é que Barientos desejasse trocar de lugar com o seu pai.
Но Баррьентос не хочет поменяться местами со своим отцом.
Em segundo lugar, a reforma do sistema hukou poderia aumentar a produtividade do trabalho, reduzir as desigualdades de rendimento, e acelerar a urbanização.
Во-вторых, реформа системы прописки хукоу может повысить производительность труда, сократить неравенство в доходах и ускорить урбанизацию.
Provocou uma introspecção séria e um reconhecimento de que a segurança não pode ser um dado adquirido em lugar nenhum.
Она пробудила серьезный самоанализ и признание того, что безопасность не может быть сама собой разумеющейся, где бы то ни было.
Em primeiro lugar, existe o risco de refinanciamento.
Для начала, существует риск пролонгации.
Foi por essa razão que o mundo inteiro, muito naturalmente, partiu do princípio que qualquer processo de desintegração da UE teria lugar primariamente nos países do Sul da Europa afectados pela crise (a começar pela Grécia).
В таком случае весь мир может вполне обоснованно предположить, что какой-либо процесс распада ЕС в первую очередь начнется с охваченного кризисом юга Европы (прежде всего, с Греции).
Esta consciência de massa nacional lançou o gigante chinês numa competição global para alcançar um estatuto internacional proporcional às enormes capacidades do país e àquilo que o povo chinês considera o lugar legítimo do seu país no mundo.
Это массовое национальное самосознание вывело китайского гиганта на мировую арену для достижения международного статуса, соответствующего огромному потенциалу страны и представлениям китайского народа о законном месте своей страны в мире.
Dada a sua familiaridade com a brutalidade do sistema chinês, Wang, entendeu sem sombra de dúvida que, após ter-se desentendido com Gu e Bo, o consulado dos EUA poderia ser o único lugar onde ele se sentiria em segurança.
Ван знал о жестокости китайской системы и, без сомнения, понимал, что после ссоры с Гу и Бо консульство США будет единственным местом, где он сможет быть в безопасности.
Esta excepção justifica-se, em primeiro lugar, pela Segunda Guerra Mundial e, em seguida, pela reconstrução pós-guerra da Europa e do Japão, bem como pelo rápido crescimento económico dos Estados Unidos da América.
Данное исключение объяснялось сначала Второй мировой войной, а затем послевоенным восстановлением Европы и Японии, а также быстрым экономическим ростом в США.
A terceira vaga, que teve lugar entre 1989 e 1992, foi alimentada pela desintegração da União Soviética, que levou ao colapso da produção naquela região.
Третья волна - с 1989 по 1992 годы - была вызвана распадом Советского Союза, что привело к коллапсу местного производства.
A questão agora é saber se a queda actual seguirá uma trajectória semelhante, em que a recente pausa dará, em breve, lugar a mais uma descida.
Сейчас вопрос в том, будут ли нынешний спад двигаться по такой же траектории, и не сменится ли вскоре недавняя пауза очередным падением.

Возможно, вы искали...