post | rosto | Porto | ponto

posto португальский

ранг, звание, разряд

Значение posto значение

Что в португальском языке означает posto?

posto

colocado, plantado, posicionado desaparecido (o Sol do horizonte)

posto

lugar onde alguém ou algo está postado local designado para a execução de determinada atividade  posto de [[troca]] emprego, cargo  O Estado apurou que, como Lacerda, nenhum dos três voltará ao posto que ocupava na Abin. {{OESP|2008|setembro|12}} (Militar) patente militar posto de combustível, instalação que vende combustível para veículos automotores

Перевод posto перевод

Как перевести с португальского posto?

Примеры posto примеры

Как в португальском употребляется posto?

Простые фразы

No Exército, o posto de major situa-se acima do de capitão.
В армии майор по званию выше капитана.
As chuvas estragaram o asfalto recém-posto.
Дожди испортили свежеуложенный асфальт.
O pai de Tom chegou ao posto de coronel e foi transferido para a capital.
Отец Тома дослужился до полковника и был переведён в столицу.

Субтитры из фильмов

O tráfego entre níveis é limitado segundo o posto.
Передвижение между уровнями ограничено в соответствии с рангом.
O fogo foi posto por um Marduk!
Мардук устроил пожар!
Cuidado que ainda estafas o posto!
Осторожней, собьёшь настройку.
Talvez o tenhas posto ao contrário.
Может, ты её надел задом наперёд?
Agora é a pedra de fundação do posto dos correios de St. Louis, Missouri.
Как-то он свалился в цементный раствор, да там и застыл.
Deves ter posto mais laços por aqui, não me queres mostrar um?
Ты наверняка расставил и другие силки. Покажешь?
General, reservei-lhe o sétimo posto de espera.
Вам досталась седьмая засидка.
Neste posto, temos o vento a nosso favor.
По крайней мере, мы встанем против ветра.
O último posto.
Правильно, последняя засидка.
Senhor Berthelin, gosta do posto?
Вы довольны этим местом?
Já da outra vez, tinha o faisão na mira, e ele matou-o mesmo ali, junto ao meu posto.
Фазан у меня на мушке, и бах! Он стреляет в него прямо передо мной!
Terias preferido que essa velha tivesse posto toda a polícia encima de nós?
Ты же не хочешь,...чтобы за нами гонялись копы?
Bem, talvez lhe tenhamos posto as perguntas um pouco rudemente.
Возможно, мы задавали ему вопросы немного грубовато.
Esse posto traz muitas complicações. e muita papelada, capitão.
Слишком много беспокойства и бумажной волокиты в Вашей работе шкипер.

Из журналистики

Quando Ahmadinejad chegou ao poder, Rohani perdeu a sua posição enquanto secretário do Conselho, mas tornou-se o representante pessoal de Khamenei no Conselho - um posto que manteve até agora.
Когда Ахмадинежад пришел к власти, Роухани потерял свою должность секретаря Совета, но стал личным представителем Хаменеи в нем - пост, который он занимал до сих пор.
LONDRES - O julgamento, a condenação e a sentença de morte suspensa de Gu Kailai, a esposa do expurgado líder chinês Bo Xilai, tem posto em causa não só o sistema jurídico da China, mas a própria união na liderança do Partido Comunista.
ЛОНДОН. Судебное разбирательство, приговор суда и условная казнь Гу Кайлай, жены бывшего влиятельного китайского политика Бо Силая, поставили под сомнение не только правовую систему Китая, но и само единство руководства Коммунистической партии Китая.
Foi nesta intersecção de teste e ansiedade que o actual círculo vicioso de tumulto geopolítico foi posto em marcha.
Именно это было перекрестком испытания и тревоги, что установившийся сегодня порочный круг геополитической нестабильности был запущен.
Depois de um período adequado, os países participantes adeririam a programas de redução de dívida, ajustados de modo a que o seu crescimento não seja posto em risco.
После соответствующего периода страны-участницы будут входить в программы по погашению долга, не ставя под угрозу свой рост.
O ataque a um posto avançado do exército Egípcio no Sinai no verão passado, em que militantes armados mataram 16 soldados, demonstrou que o terrorismo ameaça o Egipto do mesmo modo que ameaça Israel.
Нападение на египетский военный форпост на Синайском полуострове летом прошлого года, во время которого вооруженные боевики убили 16 солдат, показывает, что терроризм является угрозой как для Израиля, так и для Египта.
Com a destruição do capital humano, o tecido social da Europa desintegra-se, e o seu futuro é posto em perigo.
По мере того как разрушается человеческий капитал, рвется и социальная ткань Европы, поэтому ее будущее, на сегодняшний день, поставлено под угрозу.
Certamente, o papel global da América não será posto em questão.
Разумеется, глобальная роль Америки не будет поставлена под вопрос.
O Irão tem posto em prática muito do que é necessário para produzir armas nucleares.
Иран ввел в действие большую часть того, что необходимо для производства ядерного оружия.
Até mesmo o seu currículo foi posto à prova.
Была оспорена даже его учебная программа.
Um dos veículos não conseguiu transpor o posto fronteiriço; o outro penetrou em território Israelita, antes de ser detido pelas Forças de Defesa de Israel (FDI).
Один БТР не смог прорваться через пограничный переход; второй проник на территорию Израиля, после чего был остановлен Армией обороны Израиля.
Por exemplo, em Agosto de 2011, um grupo jihadi de Gaza tomou o controlo de um posto Egípcio na fronteira Israelita e matou oito civis Israelitas.
Например, в августе 2011 г. банда джихадистов из сектора Газа захватила египетскую заставу на израильской границе и убила восемь гражданских лиц Израиля.
Tudo isto está a ser posto de parte, já que os novos acordos exigem arbitragem privada, não-transparente, e muito cara.
Все это откладывается в сторону, так как новые соглашения требуют частный, непрозрачный и очень дорогой арбитраж.

Возможно, вы искали...