proteger португальский

защищать

Значение proteger значение

Что в португальском языке означает proteger?

proteger

defender  Com isso, protegemos a empresa, a sua condição de nacional e de bom negócio, ao mesmo tempo em que ganhamos acesso ao mercado internacional de capitais. {{OESP|2007|março|18}} preservar  O PAL-M é o padrão de TV em cores adotado no Brasil, que misturou uma tecnologia européia a uma americana e protegeu a indústria nacional. {{OESP|2006|outubro|20}}

Перевод proteger перевод

Как перевести с португальского proteger?

Примеры proteger примеры

Как в португальском употребляется proteger?

Простые фразы

Eu juro que sempre vou te proteger.
Клянусь, что всегда буду тебя защищать.
Os aardvarks são capazes de cavar túneis de até 13 metros de comprimento, que servem para abrigar e proteger os filhotes do meio externo.
Трубкозубы способны прорывать тоннели длиной до 13 метров, которые служат их детёнышам укрытием и защитой от внешней среды.
Eles não podem nos proteger para sempre.
Они не могут вечно нас защищать.
Ela pôs os óculos escuros para proteger seus olhos da luz solar.
Она надела тёмные очки, чтобы защитить глаза от солнечного света.
Vocês não podem nos proteger para sempre.
Вы не можете вечно нас защищать.
O senhor não pode nos proteger para sempre.
Вы не можете вечно нас защищать.
A senhora não pode nos proteger para sempre.
Вы не можете вечно нас защищать.
Temos de proteger a floresta tropical.
Мы должны защитить тропический лес.
Estou tentando te proteger.
Я пытаюсь тебя защитить.
Não se preocupe, eu vou te proteger.
Не беспокойся, я тебя защищу.
Nós estávamos tentando nos proteger.
Мы пытались защититься.
Quando se trabalha com líquidos corrosivos, deve-se proteger a pele das mãos com luvas de borracha.
При работе с агрессивными жидкостями обязательно защищайте кожу рук резиновыми перчатками.
O Tom está a mentir para me proteger.
Том лжёт, чтобы защитить меня.
O Tomás tenta proteger-me.
Том пытается меня защитить.

Субтитры из фильмов

É sempre assim quando tento proteger-te.
И вот так постоянно.
Está a tentar proteger quem?
И кого ты пытаешься защитить?
Tenho o Asta para proteger-me.
Я взял Асту для защиты.
Temos de proteger os nossos hóspedes.
Здесь не в чем разбираться.
Para a proteger, estou cá eu.
Ты можешь попросить джентльменов уйти?
Ele só está a tentar proteger-me.
Он просто пытался защитить меня.
Ele está a ver se nos trama para proteger a família.
Он пытается повесить это дело на нас, чтобы отмазать свою семью.
Até um funileiro pacfico tem de se proteger hoje em dia. Da traição e outros dissabores.
Даже простой жестянщик должен защищаться от нападений и других таких вещей.
Proteger os súbditos de injustiças e ser leal ao rei.
Защищать угнетенных от несправедливости и быть преданным своему королю.
Sempre a proteger-me.
Переживает за меня.
Não, eu. Acho que se arma em duro para se proteger.
Нет, мне кажется, вы надеваете маску, чтобы защитить себя.
Não te preocupes, querida. Voltarei a tempo para te proteger.
Не волнуйся, дорогая, я приеду вовремя и спасу тебя.
Os cidadãos decentes, comuns sabem. que farei tudo para proteger os desafortunados. os que ganham mal, os que comem mal!
Обычные добропорядочные граждане знают,что я сделаю все, что в моих силах, чтобы защитить непривилегированный класс.
Não me pode proteger para que não tenha de responder às perguntas deles?
Не могли бы вы меня спрятать, чтобы мне не отвечать на все их вопросы?

Из журналистики

Contudo, existe uma considerável desvantagem: O acordo poderá se desvantajoso para os exportadores dos países em desenvolvimento se a UE e os EUA não fizerem um esforço concertado no sentido de proteger os interesses destes intervenientes.
Но есть и существенный недостаток: договор может повредить развивающимся странам-экспортерам, если ЕС и США не предпримут согласованных усилий для защиты интересов этих участников.
É por isso que é preciso um esforço militar acrescido, para permitir a constituição de enclaves maiores e mais seguros, que possam proteger melhor os civis e levar a luta para o Estado Islâmico.
Поэтому нам нужно обеспечить рост военных усилий для того, чтобы добиться значительных и более безопасных анклавов, которые могли бы лучше защищать мирных граждан и бороться с Исламским Государством.
No encontro que decorreu em 2011, a CCAMLR adoptou o princípio de que a cooperação internacional é necessária para proteger os recursos haliêuticos, que estão a diminuir em toda a parte.
Принцип, что международное сотрудничество необходимо для защиты рыбных ресурсов, которые сокращаются во всем мире, был принят на встрече АНТКОМ в 2011 году.
Foram conseguidos progressos sólidos desde Novembro de 2010, quando, na sua cimeira de Lisboa, a OTAN decidiu desenvolver capacidades de defesa antimíssil para proteger todas as populações, territórios e forças Europeias da OTAN.
Уверенное продвижение вперед по этому вопросу началось с ноября 2010 года, когда на Лиссабонском саммите НАТО было принято решение развивать противоракетную оборону для защиты населения, территории и армий всех европейских стран НАТО.
Desde 2004, a Missão das Nações Unidas para Estabilização do Haiti (MINUSTAH) tem trabalhado com vista a melhorar o ambiente de segurança, apoiar o processo político, fortalecer as instituições governamentais e proteger os direitos humanos.
С 2004 года Миссия ООН по Стабилизации в Гаити (МООНСГ) проводит работу по улучшению обстановки безопасности, поддерживанию политического процесса, укреплению государственных институтов, и защите прав человека.
Para começar, Gu alegou que matou o empresário britânico Neil Heywood apenas para proteger seu filho.
Для начала, Гу заявляла, что убила бизнесмена Нила Хейвуда только для того, чтобы защитить своего сына.
Sendo assim, a versão da história contada pela PLAC, diz que Heywood foi assassinado para que Gu pudesse proteger o seu filho, Bo Guagua.
Так, по версии Комитета, Хейвуд был убит потому, что Гу защищала своего сына, Бо Гуагуа.
Deve também ser utilizado para evitar a desflorestação e proteger os recursos frágeis, como os oceanos e a biodiversidade.
Эти средства должны использоваться для предотвращения вырубки леса и защиты уязвимых ресурсов, таких как океаны и биоразнообразие.
Embora tais inovações sejam confrontadas com desafios como a interoperabilidade dos sistemas e a necessidade de proteger a privacidade dos doentes, a integração da Internet nos sectores das viagens e bancário demonstra as possibilidades existentes.
Хотя такие новшества и имеют сложности с внедрением в связи с проблемами совместимости и необходимости сохранения личных конфиденциальных данных, внедрение Интернета в банковскую деятельность и сферу туризма уже показало, что такая технология возможна.
Mas é igualmente importante reconhecer que este não é um verdadeiro reflexo da África moderna e que os líderes africanos estão fortemente empenhados em proteger as crianças dos seus países.
Однако не менее важным является понимание того, что это не является истинным отражением современной Африки и что африканские лидеры твердо привержены защите детей своих стран.
Nenhum de nós consegue fazê-lo sozinho, mas através das parcerias podemos realmente ajudar a proteger as crianças mais vulneráveis do mundo.
Африканские лидеры продемонстрировали свою решимость; однако, поскольку многие страны-доноры все еще пытаются консолидировать хрупкое восстановление экономик, со стороны их лидеров также потребуется приверженность и убежденность.
A protecção dos cidadãos contra as ameaças das quais não se conseguem proteger enquanto indivíduos constitui, afinal de contas, um elemento central das competências que atribuímos ao governo.
Защитить нас от угроз, от которых мы не может защититься самостоятельно как граждане, является, в конце концов, главной частью того, что мы уполномочили правительство сделать.
Ironicamente, longe de proteger as florestas do mundo, o resultado mais notável destes dois acordos foi a produção de pilhas de dispendiosos relatórios de consultoria.
Вместо реальной защиты мировых лесов, самым известным результатом этих двух соглашений, по иронии судьбы, стала публикация многочисленных томов дорогостоящих консультационных отчетов.
Uma sociedade que deixa de atender necessidades básicas humanas, dar condições aos cidadãos para melhorar sua qualidade de vida, proteger o ambiente e proporcionar oportunidade para muitos dos seus cidadãos não é bem sucedido.
Общество, которое не способно обеспечить базовые потребности человека, защитить природу, предоставить гражданам возможности для улучшения своей жизни, - не может преуспеть.

Возможно, вы искали...