пред русский

Перевод пред по-шведски

Как перевести на шведский пред?

пред русский » шведский

inför omen

Примеры пред по-шведски в примерах

Как перевести на шведский пред?

Субтитры из фильмов

Вы слышите, как ржут пред боем кони?
Våra hästar frustar av stridslust!
Только дети Пред чёртом намалёванным дрожат.
Barn må skrämmas av en målad djävul.
И все они - пустяк пред этой ночью.
Men denna natt har gjort till lek allt vad jag förr har rönt.
Мой страх пред Банко Проник глубоко.
Min fruktan sitter djupt för denne Banquo.
Не боюсь я смерти: Ведь не пойдёт пред ратью англичан Бирнамский лес войной на Дунсинан.
Mig lär väl icke döden gripa an förrän Birnams skog går fram mot Dunsinan.
Какой пред нами лес?
Vad kallas skogen där framför oss?
Пусть каждый воин срубит сук с деревьев И пред собой несёт.
Låt var soldat här hugga sig en gren och bära den framför sig.
Но я не создан для забав любовных, для нежного гляденья в зеркала; я груб; величья не хватает мне, чтоб важничать пред нимфою распутной.
Jag har i denna usla fridens tid ej annat tidsfördriv än det att gå och se min skugga uti solens sken och språka om min egen fula skepnad.
Ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда предо мною. Тебе, Тебе единому согрешил я и лукавое пред очами Твоими сделал, так что Ты праведен в приговоре Твоём и чист в суде Твоём.
Jag snaror lagt och gräsliga försåt med lögner vässade med argument med dunkla dikter, spådomar och drömmar att hetsa kungen och bror Clarence till dödligt hat mot varandra.
Расскажите, не щадя: всё, что сказал, решусь я подтвердить пред королём, хотя бы Тауэр мне грозил за это.
Vore mitt hjärta sten som Edwards, och Edwards vekt och milt som mitt!
Склоняюсь пред четою королевской. Светлейшим пэрам я всех благ желаю.
Min fru, först ber jag er om frid, den vill jag köpa mig med tjänst.
Вам предложил любовь я, королева, чтоб надо мной пред королём глумились?
Är Clarence död? Jag gav ju kontraorder.
Государь, я здесь пред вами. Ударов нам не избежать, мой Норфолк!
Norfolk, här lär det vankas hugg.
Приветствую, божественный Красс! Получив твой приказ, я тут же поспешил явиться пред твоим лучезарным взором.
Ers Högvälborenhet, så snart jag fick ert meddelande. skyndade jag till er värdiga sida.

Возможно, вы искали...