пред русский

Перевод пред по-итальянски

Как перевести на итальянский пред?

пред русский » итальянский

presagio davanti a augurio

Примеры пред по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский пред?

Субтитры из фильмов

Это наша непоколебимая вера в себя. это наша надежда на молодежь. которой предстоит продолжить работу заложеной пред нею в бурные годы. мятежа 1918 года в Мюнхене. который уже является частью национальной истории Германии.
E' la nostra ferma fiducia in noi stessi. a costituire la speranza per la gioventù. e continuare il lavoro iniziato prima di loro negli anni burrascosi. della rivolta del 1918 a Monaco. e che è già parte della storia per l'intera nazione tedesca.
Спящий И мёртвый - лишь картины. Только дети Пред чёртом намалёванным дрожат.
I morti e dormienti non sono che immagini e solo l'occhio del fanciullo teme un diavolo dipinto.
Много я видал И страшных, и диковинных вещей. И все они - пустяк пред этой ночью.
Ho visto ore tremende e cose strane, ma quest'orrida notte ridusse in briciole la mia esperienza.
Мой страх пред Банко Проник глубоко.
I miei timori su Banquo diventano più profondi.
Не боюсь я смерти: Ведь не пойдёт пред ратью англичан Бирнамский лес войной на Дунсинан.
Non ho paura né di morte né di rovina, finché la selva di Birnam non giunga a Dunsinane.
Какой пред нами лес?
Quale bosco è questo dinnanzi a noi?
Пусть каждый воин срубит сук с деревьев И пред собой несёт.
Che ogni soldato ne tronchi un ramo. e lo tenga innanzi a sé.
Но я не создан для забав любовных, для нежного гляденья в зеркала; я груб; величья не хватает мне, чтоб важничать пред нимфою распутной.
Ma io, che a certi spassi non son nato, né fatto a corteggiare l'amoroso specchio, io, che son di rozzo stampo, non ho mai avuto tanta prestanza da smaniare per una smaniosa ninfa.
Меня природа лживая согнула и обделила красотой и ростом. Уродлив, исковеркан и до срока я послан в мир живой; я недоделан, -такой убогий и хромой, что псы, когда пред ними ковыляю, лают.
Io, che fui frodato di ogni bella proporzione e tradito nell'aspetto dall'invida natura, deforme, non finito, prima del tempo varato nel mondo del respiro, sì e no compiuto, son così storto e sbilenco che i cani, se mi accosto, mi si avventano.
Увы, не осуждаю: вы ведь -люди, а смертный взор пред дьяволом бессилен.
Siete mortali! L'occhio mortale non tollera il demonio!
Расскажите, не щадя: всё, что сказал, решусь я подтвердить пред королём, хотя бы Тауэр мне грозил за это.
Riferitegli pure ogni cosa. Alla sua presenza, sappiatelo, ripeterò quello che ho detto, dovesse rinchiudermi nella Torre.
Склоняюсь пред четою королевской. Светлейшим пэрам я всех благ желаю.
Buongiorno al Re e alla Regina, e a voi, Pari di sangue principesco, un giorno felice.
Вам предложил любовь я, королева, чтоб надо мной пред королём глумились?
Signora, ho offerto il mio amore per essere deriso alla presenza del Re?
Государь, я здесь пред вами.
Sì, mio grazioso Sire?

Возможно, вы искали...