блеск русский

Перевод блеск по-немецки

Как перевести на немецкий блеск?

Блеск русский » немецкий

Shine – Der Weg ins Licht

Примеры блеск по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий блеск?

Простые фразы

Блеск твоих глаз сводит меня с ума.
Das Funkeln deiner Augen raubt mir den Verstand!

Субтитры из фильмов

Блеск бриллиантов, чистейшие сапфиры.
An funkelnde Diamanten, tiefblaue Saphire.
Новое средство убирать блеск с носа.
So ein neues Gamsleder-Ding. - Es nimmt der Nase den Glanz.
Блеск сотрется, а мудрости ей это не добавит.
Eine mit Erfahrung ist genauso wertvoll.
Мне лишь смешон оружья блеск и звон В руках того, кто женщиной рождён.
Der Schwerter lache ich, spotte der Gefahr, womit ein Mann droht, den ein Weib gebar.
Блеск медалей меня не ослепил.
Trug er die, als du ihn getroffen hast?
Я видел в них блеск золота, когда разбился этот сундук.
Ich habe darin ein goldenes Grinsen gesehen, als die Kiste kaputtging.
Такие процедуры мрачны, но в этой был свой блеск.
Diese Dinge sind ja meist sehr trostlos, aber diesmal war es geradezu prächtig.
Люди, жившие рядом с кладбищем, почти не обратили внимания на раскаты грома и блеск молнии,..
Die Anwohner des Friedhofs achteten kaum auf den Donnerschlag und den Blitz.
Когда ты испугана, или удивлена, или и то, и другое одновременно, в твоих глазах появляется особенный блеск.
Wenn du Angst hast oder verwundert bist, oder beides zugleich, hast du einen seltsamen Glanz in den Augen.
Вы хвастаетесь тем, что чтите традиции воинской доблести, но даже для Дома Ии кодекс самурая - всего лишь обманчивый внешний блеск.
Dieses Haus prahlt mit seinem roten Harnisch und seiner Kampfkraft, aber selbst im großen Haus der Iyi, scheint die Ehre der Samurai nur Fassade zu sein.
А где этот блеск в глазах, который был раньше?
Wo sind deine leuchtenden Augen von früher?
Но что за блеск я вижу на балконе?
Doch still! Was schimmert durch das Fenster dort?
А блеск луны. Не жаворонка песнь Над нами оглашает своды неба.
Das ist auch nicht die Lerche, deren Schlag hoch über uns des Himmels Wölbung trifft.
И все лишь блеск холодный.
Nur der kalte Glanz.

Из журналистики

В 1990-х гг. японская модель быстро утратила свой блеск.
Das japanische Modell verlor in den 1990er Jahren schnell seinen Glanz.
Но ничто из этого не заменит когда-либо лидеров, отвечающих высокому моральному уровню и восстанавливающих забытый блеск наших общественных обсуждений.
Aber nichts davon wird je ein Ersatz dafür sein können, dass die Führung des Landes die Fahne der Moral hochhält und dem öffentlichen Diskurs seinen verlorengegangen Glanz zurückgibt.

Возможно, вы искали...