ведомство русский

Перевод ведомство по-немецки

Как перевести на немецкий ведомство?

Примеры ведомство по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий ведомство?

Субтитры из фильмов

Это мое ведомство, я ими займусь.
Dafür bin ich zuständig. Wird erledigt.
Позвони сейчас же в окружное ведомство в Телтоу!
Telefonier mit dem Kreisamt oder mit dem Landrat!
Создатели фильма благодарят адмиралтейство и военное ведомство за оказанное консультации.
DIE FILMEMACHER MÖCHTEN DER ADMIRALITÄT UND DEM KRIEGSBÜRO FÜR IHRE großzügige UNTERSTÜTZUNG DANKEN.
Ведомство по делам молодежи наверняка подняло полицию. - Определенно.
Sicher alarmierte das Jugendamt die Polizei.
Это мое ведомство.
Das ist mein Ressort.
В обстановке строжайшей секретности шутка была доставлена в военное ведомство.
Unter großen Sicherheitsvorkehrungen. wurde er zu einem Treffen mit den Kriegsministern gebracht.
Ты сменил ведомство?
Nein, immernoch der gleiche.
Извините за вторжение в ваше ведомство.
Die gerichtliche Einmischung tut mir Leid.
Итак, внимание. Я спецагент МВД, и везу депешу в ведомство канцлера республики.
Hören Sie, ich bin Sonderbeauftragter des Innenministeriums.
Обратитесь в конституционное ведомство по охране прав.
Sie wenden sich an den Verfassungsschutz.
Кажется, Вы знаете наше ведомство, но Вы так редко у нас появляетесь.
Sie haben wohl von uns gehört. Wir hören so selten was von Ihnen.
Мое ведомство согласно с этим выводом, так что это будет ваш процесс, не мой.
Mein Büro stimmt zu, dass RICO eine Möglichkeit wäre, das bedeutet also Bundesgericht.
Морское ведомство соорудило этот городок для отработки методов ведения войны. Раз в год, они милостиво уступают его мне. на парочку выходных.
Die Navy Seals haben ihn eingerichtet, zu Manöverzwecken, aber ein Wochenende im Jahr wird er mir überlassen.
В течение этого времени, недавно-сформированное правительственное ведомство займет место Команды Звездные Врата.
Bis dahin soll ein neues Ministerium das Stargate-Kommando übernehmen.

Из журналистики

Госпожа Мария Шаумайер, бывшая глава Центрального Банка Австрии, возглавит новое ведомство, занимающееся вопросами выплаты компенсаций жертвам нацизма.
Die ehemalige Leiterin der österreichischen Zentralbank, Frau Maria Schaumayer, wird einem neuen Büro vorstehen, das sich um die Angelegenheit der Entschädigung von Opfern kümmert.
Однако переход социальной политики в ведомство ЕС может иметь гораздо более серьезные последствия.
Doch ist die Absicht, die Sozialpolitik den geteilten Zuständigkeiten der Gemeinschaft zu unterstellen, möglicherweise viel ernster zu nehmen.
Департамент нефтяных ресурсов - регулирующее ведомство для нефтедобывающей промышленности - отклонил эти аргументы, обещая обложить высокими штрафами не подчинившиеся компании.
Die nigerianische Aufsichtsbehörde für die Ölindustrie, Department of Petroleum Resources (DPR), wies die Behauptungen zurück und kündigte den Ölgesellschaften im Falle einer Übertretung der Frist saftige Strafen an.
Смогло бы военное ведомство столь успешно тормозить реформу, если бы ему приходилось действовать открыто?
Hätte das Militär bisher so erfolgreich Reformen verzögern können, wenn alles offen über die Bühne gegangen wäre?

Возможно, вы искали...