Institution немецкий

учреждение

Значение Institution значение

Что в немецком языке означает Institution?

Institution

allgemein: Einrichtung, Organisation, Organisationselement, Behörde, Anstalt Die Birthler-Behörde ist für Teile der Gesellschaft in Deutschland eine wichtige Institution. übertragen, metaphorisch, unscharf: Soziologie: eine mit Handlungsrechten, Handlungspflichten oder normativer Geltung belegte soziale Wirklichkeit, durch die Gruppen und Gemeinschaften nach innen und nach außen hin verbindlich (geltend) wirken oder handeln Der regelmäßige, geplante wöchentliche partnerschaftliche Beischlaf ist für manche Leute eine Institution.

Перевод Institution перевод

Как перевести с немецкого Institution?

Синонимы Institution синонимы

Как по-другому сказать Institution по-немецки?

Примеры Institution примеры

Как в немецком употребляется Institution?

Субтитры из фильмов

Schule! Eine edle Institution!
Школа, прекрасное заведение.
Aber die Tura ist eine Institution.
Но Мария Тура - не просто актриса, она гордость нации.
Wenn es so ist, wie Sie sagen, werden sie ihn in eine Institution schicken.
Если всё так, как вы говорите, его отправят в больницу.
Ich arbeite für sie, aber ich sehe die Bude zum ersten mal, wo Frühstücksflocken zu einer nationalen Institution wurden.
Я там работаю, но в первый раз вижу, чтобы завтраком занималось целое учреждение.
Die Ehe als Institution. Glaubst du an sie?
Вы верите в брак, как в институт?
Die Sklaverei hat sich zu einer Institution entwickelt. Garantierte Erstattung von Arztkosten, Renten.
Рабство превратилось в институт, с гарантированным здравоохранением и пенсиями.
Eine heilige Institution die den Wilden Tugenden beibringen soll.
Святые установления были предназначены для привнесения добродетелей в дикарей.
Sie vertreten eine besonders lügnerische Institution.
Вы представляете исключительно лживое учреждение, которое продолжает обманывать.
Nein, das ist eine Institution.
Нет, это учреждение.
Was ist das für eine Institution?
Что это за учреждение?
Mein Job ist im Grunde genommen eine längst überholte Institution. Genauso wie meine missratene Ehe.
Моя должность потеряла всякий смысл также как и мой брак.
Evelle will sagen, daß die Institution uns nichts mehr zu bieten hatte.
Эвелл пытается сказать, мы почувствовали, что учреждению больше нечего предложить нам.
Als ginge es um die Institution.
Как будто о постороннем предмете.
Er muss wieder in dieselbe Institution eingewiesen werden.
Его нужно послать в то же учреждение.

Из журналистики

Möglich ist dies allerdings nur durch die Wiederbelebung - und Modernisierung - einer alten Institution der internationalen Gemeinschaft, nämlich des Staatenbundes.
Но этого возможно добиться только путем реанимирования - и обновления - старого института международного сообщества: конфедерации государств.
Manche meinen, dies wäre bloß ein weiteres Beispiel einer westlichen Institution, die auf Afrika Prinzipien anwendet, die man selbst nicht einhält.
Некоторые утверждают, что это ещё один пример применения Западными институтами к Африке принципов, которые к себе самим они не применяют.
Und der IStGH ist keine ausländische Institution.
К тому же, МУС не является иностранной силой.
Die Welt verfügt bereits über eine friedenserhaltende Institution.
В мире уже существует организация по поддержанию мира.
Die außenpolitische Expertin Suzanne Maloney von der Brookings Institution weist darauf hin, dass sich Länder in der Region und darüber hinaus ohnehin schon bestürzt über die mangelnde Führung der USA in Bezug auf Syrien zeigen.
Как отмечает внешнеполитический эксперт Брукингского института Сюзанна Мэлони, страны в регионе и за его пределами уже обеспокоены отсутствием управления США в ситуации с Сирией.
Dennoch ist das Leitmotiv der Vereinten Nationen - nämlich eine einigende Institution zu sein - in vielen Teilen der Welt und in vielen höchst komplizierten Streitfragen eher ein hypothetisches Ideal als gelebte Realität.
Но идея ООН как организации, объединяющей нации, при ее действиях во многих частях мира, и при решении ею многих наиболее сложных мировых проблем, остается скорее идеалом, к которому все еще нужно стремиться, а не существующей реальностью.
Daher war bei ihrer Gründung nur eine mächtige Institution vorgesehen, nämlich der Sicherheitsrat, in dem die maßgeblichsten Militärmächte der Welt vertreten waren.
И поэтому при ее создании был образован только один орган, обладающий властными полномочиями - Совет Безопасности, в котором заседают самые могущественные в военном отношении державы.
Erst vor ein paar Monaten schien diese wichtige, aber ungeliebte Institution, ein Wahrzeichen des ökonomischen Gefüges der Nachkriegszeit, dem Abstieg in die Bedeutungslosigkeit geweiht.
Всего несколько месяцев назад это важное, однако, многими нелюбимое учреждение, выполнявшее роль послевоенного ориентира глобального экономического порядка, казалось совершенно бесполезным.
Tendenziell ist sie die am wenigsten korrupte Institution in Regionen, wo man mit solchen Problemen zu kämpfen hat.
К тому же, она обычно наименее коррумпирована из всех институтов (в регионах, где существует подобная проблема).
Niemand ist gut beraten damit, wissenschaftliche Belege zu ignorieren, und das trifft insbesondere auf eine Institution zu, die in so großem Maße auf die Glaubwürdigkeit ihrer fachlichen Kompetenz und Neutralität angewiesen ist.
Пренебрежение научными доказательствами - это всегда плохая идея, но это особенно вредно для учреждения, которое опирается так сильно на правдоподобность своей технической компетентности и нейтралитета.
Eine neue regionale Institution könnte auf einer bestehenden (wie etwa der zur Bewältigung des nordkoreanischen Atomproblems gebildeten Sechsparteienrunde) aufbauen oder ganz neu geschaffen werden.
Новые региональные образования могут строиться на основе существующих (как, например, сотрудничество шести сторон при работе над урегулированием ядерной проблемы Северной Кореи) или же начинать сызнова.
Sie alle wählen zur selben Zeit dieselbe Institution.
Все они голосуют в одно время, за один институт.
Der Verschuldungsgrad jeder öffentlichen Institution muss kontrolliert, überwacht und eingeschränkt werden.
Заемный капитал любого государственного предприятия должен отслеживаться, контролироваться и ограничиваться.
Diese Institution sollte eine internationale Version des amerikanischen Chapter 11 Bankruptcy Code sein.
Это учреждение должно действовать в соответствии с документом, который должен быть международным вариантом главы 11 Кодекса о банкротстве США.

Возможно, вы искали...