подвиг русский

Перевод подвиг по-немецки

Как перевести на немецкий подвиг?

Примеры подвиг по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий подвиг?

Простые фразы

Греция смогла бы легко решить свои проблемы с выплатой долгов, если бы её правительство было в состоянии заполучить бессмертного Геракла с горы Олимп. И это был бы четырнадцатый подвиг мифического героя.
Griechenland könnte alle seine Probleme mit der Schuldenbezahlung leicht lösen, wenn seine Regierung in der Lage wäre, den unsterblichen Hercules vom Olymp herzuholen. Das wäre dann die vierzehnte Heldentat des mythischen Heroen.

Субтитры из фильмов

Великий летчик совершил ошеломительный подвиг.
Der berühmte Pilot hat eine große Leistung vollbracht.
Благословляю тебя на великий подвиг.
Ich segne dich zur großen Heldentat.
За ваш достойный подражания подвиг.
Auf Ihre beispielhafte Tat!
Какой подвиг!
Wie selbstlos!
Журналисты, мечтающие. запечатлеть подвиг великого питчера. замечают незнакомого игрока. ожидающего своей очереди за Малышом Рутом.
Die Spielerliste führt ihn als Lou Zelig auf, aber im Team hat noch nie jemand von ihm gehört. Man ruft den Sicherheitsdienst, der ihn vom Spielfeld abführt.
Ты хотел сказать - мы, мой сын. Мы совершили подвиг вместе.
Ich. du meinst wir, mein Sohn, wir haben es geschafft.
Это потрясающе! Вы твердили, что моя репутация под угрозой, а мне кажется, что это был мой самый большой подвиг.
Wie wundervoll von Ihnen. aber dies scheint mir meine größte Heldentat zu werden.
Подсчет карт в шести колодах - это подвиг.
Sechs Kartenspiele zu zählen. Das ist ganz schön gut.
Гастингс, друг мой, скажите, сжечь Английский Парламент - это грех или подвиг?
Hastings, mein Freund! Sagen Sie mir. War damals der Versuch, das Englische Parlament zu sprengen, eine gute oder eine schlechte Tat?
Клянусь, еще три дня назад ни одна из нас не решилась бы на такой подвиг, но если бы вы знали моего мужа, то поняли бы почему.
Ich schwöre, noch vor drei Tagen hätten wir so etwas nie getan. Würden Sie meinen Mann kennen, würden Sie verstehen.
Он совершил подвиг ради своих людей и умер за их свободу.
Er hat viele Taten vollbracht und ist für die Freiheit seines Volkes gestorben.
Может быть, они совершают подвиг.
Vielleicht tun sie der Welt einen Dienst.
Учитывая твой последний подвиг, думаю без тебя безопаснее.
Wenn ich daran denke, wie du dich letztes Mal angestellt hast, fühle ich mich ohne dich sicherer.
Для вас вера - не праздник, а угрюмьй подвиг.
Ich hab da was zu erledigen.

Из журналистики

Польша - свежий пример страны, совершившей этот подвиг.
Polen ist das jüngste Beispiel eines Landes, das dies geschafft hat.
Он говорит, что не понимал, как рост нестандартных ипотек подвиг заемщиков и инвесторов взвалить на себя опасные риски.
Er habe, so sagt er, nicht erkannt, wie sehr die wachsende Verbreitung unüblicher Hypotheken Darlehensnehmer und Anleger verleitet habe, gefährlich Risiken einzugehen.
И Южная Корея осуществила этот подвиг в чрезвычайно конкурентной среде в непосредственной близости с Китаем.
Außerdem hat Südkorea diese Leistung in der direkten Nachbarschaft des äußerst wettbewerbsorientierten Chinas vollbracht.
Это был подвиг, совершённый во благо всех европейцев.
Dieses Kunststück gelang zum Vorteil aller Europäer.

Возможно, вы искали...