Leistung немецкий

достижение, успех, производительность

Значение Leistung значение

Что в немецком языке означает Leistung?

Leistung

allgemein gezielte Handlung, die zu einem bestimmten Ergebnis beziehungsweise der Lösung einer Aufgabe führt Der Chef bewilligte die Gehaltserhöhung des Mitarbeiters aufgrund seiner guten Leistungen. Physik verrichtete Arbeit pro Zeit Die Sonne strahlt jeden Quadratmeter auf die Erdoberfläche mit einer Leistung von bis zu 1000 Watt. Ein guter Radfahrer erbringt im Sprint eine Leistung von über einem Kilowatt. Sport im Sinne von im Radsprint, Radsport, Rudern und der gleichen; bei anderen Sportarten im weiteren Sinn, nämlich von größeren erzielten Höhen, Weiten, Geschwindigkeiten oder höheren anderen Wertungen Die Eiskunstläuferin errang mit ihrer überzeugenden Leistung Bestnoten. Recht die bewusste und zweckgerichtete Mehrung fremden Vermögens Rechnungswesen Ergebnis der betrieblichen Faktorkombination Wirtschaft Zahlung, zum Beispiel eine Versicherungsleistung Rechnungswesen eine Arbeitsleistung, zum Beispiel Mehrdienstleistung (österreichischer Ausdruck für Mehrarbeit von Beamten)

Перевод Leistung перевод

Как перевести с немецкого Leistung?

Синонимы Leistung синонимы

Как по-другому сказать Leistung по-немецки?

Примеры Leistung примеры

Как в немецком употребляется Leistung?

Простые фразы

Das Publikum klatschte den Schauspielern für ihre Leistung Beifall.
Публика аплодировала актерам за их выступление.
Du kannst deine Leistung verbessern.
Ты можешь улучшить свой результат.
Ganz anders verhält es sich, wenn die Leistung zwar objektiv möglich, jedoch mit großen unvorhergesehenen Schwierigkeiten behaftet ist.
Совсем иначе обстоит дело, если исполнение объективно возможно, но оно сопряжено с большими трудностями, которые не были предвидены.
Trüge ich einen Hut, so zöge ich ihn vor dieser Leistung, da ich aber keinen trage, neige ich nur ehrfürchtig das Haupt.
Если бы я носил шляпу, то снял бы её перед этим достижением, но поскольку я не ношу шляпу, то просто почтительно склоняю голову.
Die Leistung der Schüler an deutschen Schulen wird auf einer Skala von 1 bis 6 bewertet.
Успеваемость учащихся в немецких школах оценивается по шкале от одного до шести.
Tom hat eine großartige Leistung hingelegt, zumindest meiner Meinung nach.
Том проделал великолепную работу, по крайней мере, на мой взгляд.

Субтитры из фильмов

Und Sie vergeben mir die mangelnde Leistung meines Wagens?
И вы простите меня за поломку машины?
Eine gewaltige Leistung.
Это огромный шаг вперед.
Eine einmalige Leistung.
Рекорд, сравнимый. Осторожно, шнур!
Vorsicht! Eine Leistung, die nur mit der von Charles Lindberg verglichen werden kann.
Рекорд, сравнимый только с тем, что 12 лет назад поставил Чарльз Линдберг.
Nein, es ist eine tolle Leistung.
Ну что вы, это прекрасное достижение.
Der berühmte Pilot hat eine große Leistung vollbracht.
Великий летчик совершил ошеломительный подвиг.
Ihre Leistung hat mich nicht überrascht.
Я не удивлен вашему успеху.
Deshalb möchte ich nur sagen, wie stolz und glücklich ich bin, und dass ich diese große Ehre weniger als Auszeichnung für meine Leistung betrachte, sondern als Maßstab für das, was ich noch erreichen muss.
Позвольте мне только сказать, что я счастлива, и что награда, которую вы мне вручили, не столько признание прошлых, сколько будущих заслуг.
Danke dir, Ilja Iwanowitsch, für deine großartige Leistung.
Спасибо тебе, Илья Иванович, за услугу твою богатырскую.
Wir zeigen den Japanern westliche Leistung. Sie werden beschämt sein.
Мы дадим им такой урок западной эффективности, что им станет стыдно.
Ja, eine erstaunliche Leistung.
Да, прекрасное строение.
Iobte Charlie für seine prima Leistung im Kamen-Fall.
Та, где инспектор хвалит Чарли за прекрасную работу по делу Кеймена.
Eine überwältigende Leistung, Mitch, großartig.
Изумительная попытка, Митч, просто изумительная.
Was für eine Leistung. In deinem Alter.
Какое достижение в твои годы.

Из журналистики

Eine derartige Politik ist in den Niederlanden erfolgreich, wo sie in beträchtlichem Maß zur Entwicklung und Leistung der Agrarindustrie beiträgt.
Такая политика была успешной в Нидерландах, сделав значительный вклад в развитие и укрепление агробизнеса страны.
Tatsächlich war es eine positive Leistung der europäischen Staats- und Regierungschefs auf dem jüngsten Gipfel in Brüssel, dass sie angefangen haben, sowohl der EZB als auch der Macht der amerikanischen Rating-Agenturen Zügel anzulegen.
Кстати, одним из положительных решений лидеров ЕС на недавней встрече в верхах в Брюсселе было решение о начале процесса обуздания как ЕЦБ, так и влиятельности американских агентств оценки кредитного риска.
Tatsächlich belegen viele ökonomische Studien eine starke Beziehung zwischen dem Vertrauensniveau in einer Gemeinschaft und ihrer gesamtwirtschaftlichen Leistung.
Действительно, многочисленные экономические исследования показали сильную взаимосвязь между уровнем доверия в обществе и его совокупной экономической эффективностью.
Daten sind die Währung für Leistung, Verantwortlichkeit und Glaubwürdigkeit in der globalen Wirtschaft, und die Verbesserung von Daten geht mit einer besseren Regierungsführung und einer höheren Privatinvestition einher.
Данные - это валюта, являющаяся мерилом результативности, ответственности и уровня доверия в глобальной экономике, а улучшения в области данных оказывают влияние на качество управления и объем частных инвестиций.
Das bedeutet einen Verzicht auf manche staatliche Leistung.
Это означает отказ от некоторых государственных услуг.
Dies ist einer der Gründe für die derart trostlose Leistung von mehreren von ihnen.
Это одна из причин, почему картина по работе нескольких из них так печальна.
Dies schafft einen großen Anreiz für Einlageninhaber und Investoren, die Leistung ihrer Bank zu überwachen.
Это станет хорошим стимулом для вкладчиков и инвесторов следить за тем, как идут дела у их банков.
Er nutzte das Fernsehen und seine herausragende Leistung, um zu beweisen, dass moderne Medien und Informationsinstrumente der chinesischen Bürokratie Einhalt gebieten können.
Он использовал телевидение и свою выдающуюся работу для того, чтобы доказать, что современные СМИ и информационные средства могут обуздать китайскую бюрократию.
Diktatoren von Saddam Hussein bis Robert Mugabe wären stolz auf eine derartige Leistung.
Любой диктатор, начиная с Саддама Хусейна и кончая Робертом Мугабе, мог бы гордиться таким примером злоупотребления властью.
Ernennungen im Bereich der Wissenschaft sollten auf objektiven Kriterien wie Ausbildung, Fähigkeiten und Leistung beruhen.
Назначения на научные должности должны основываться на объективных критериях, таких как образование, квалификация и способность выполнять свои обязанности.
Dass Schröder es geschafft hat, dieses Problem aus der ideologischen Kontroverse innerhalb Deutschlands herauszulösen, ist als eine große Leistung seiner Amtszeit zu werten.
Устранение проблемы из внутренних идеологических разногласий считается главным достижением в период пребывания Шрёдера в должности.
Um die Leistung der einzelnen Länder besser einschätzen und vergleichen zu können, werden OECD-Wirtschaftserhebungen in Zukunft auch Daten und Analysen zur Klimapolitik enthalten.
Для того, чтобы более точно понять и сравнить выступления стран, Экономические обзоры ОЭСР будут теперь включать в себя данные и анализ политики в области климата.
Sofern keine Hinweise darauf vorliegen, dass eine Frage der persönlichen Moral Auswirkungen auf die Leistung einer Führungskraft oder eines Beamten hat, sollten wir die Privatsphäre dieser Person respektieren.
Где ничто не предполагает, что личная мораль оказывает влияние на работу управляющего предприятием или правительственного чиновника, мы должны уважать право этого человека на личную жизнь.
Dies ist eine beachtliche Leistung.
Это значительное достижение.

Возможно, вы искали...