пролететь русский

Перевод пролететь по-немецки

Как перевести на немецкий пролететь?

пролететь русский » немецкий

im Flug zurücklegen fliegen zwinkern vergehen verfliegen blinzeln blinken

Примеры пролететь по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий пролететь?

Простые фразы

Как быстро может пролететь год!
Wie schnell kann ein Jahr vorübergehen!

Субтитры из фильмов

Нужно было пролететь через стойку и разбить бокалы!
Du solltest über die Bar fliegen und in die Gläser krachen!
Я могу пролететь на ТАРДИС через сердце шторма, затем оседлать ударную волну, промчаться сквозь небеса и приземлиться где угодно.
Ich könnte mit der Tardis ins Herz fliegen, den ganzen Weg auf der Schockwelle abreiten, mitten durch den Himmel rasen und irgendwo landen.
Я пилот, который должен был пролететь под аркой.
Ich sollte unter dem Triumphbogen durchfliegen.
Скажите, если бы в были пилотом. Вы бы решились пролететь под триумфальной аркой?
Wenn Sie Pilot wären, würden Sie versuchen, unter dem Triumphbogen durchzufliegen?
Чтобы пролететь от одной планеты к другой, уходили годы.
Es dauerte Jahre, von einem Planeten zum anderen zu reisen.
А мог бы и пролететь над ним.
Vielleicht wäre ich drüber gestolpert.
Нам придется пролететь Чикаго.
Wir müssen nach Chicago durchkommen.
Им придется пролететь сквозь него, чтобы попасть в Чикаго.
Sie müssen nach Chicago kommen.
Кажется, вы и на самолете не можете пролететь спокойно, кого-нибудь убивают!
Ich wusste, dass er verdächtig war. Habe ich es nicht gesagt?
Это объясняет, как корабль на импульсе может безопасно пролететь насквозь без.
Darum kann ein Schiff mit Impulstempo sicher durch das Loch reisen, ohne.
Предполагаю, что мы могли пролететь именно сквозь него.
Wir sollten direkt reinfliegen.
Если так, попробуем пролететь сквозь нее.
Wenn es das ist, werden wir versuchen, hindurchzufliegen.
Можно пролететь на нём полгалактики, и ему даже не понадобится техосмотр.
Es wiederzufinden, würde die klingonische Geschichte verändern.
Нам нужно пролететь через эту территорию до того, как нас атакуют так же, как его судно.
Wir müssen erst hier durch.

Из журналистики

Вероятнее всего, Кремль будет рассматривать в качестве законной цели любой летающий объект, который может пролететь над территорией, что будет считаться под его контролем.
Vielmehr betrachtet der Kreml offensichtlich alle Flugzeuge als legitime Ziele, die Gebiete überfliegen, welche er als unter seiner Kontrolle stehend betrachtet.
В ближайшие пару десятков лет какая-нибудь неизвестная комета или другой космический объект может пролететь достаточно близко к астероиду, чтобы изменить его предположительную траекторию - возможно, таким образом, что он направится в сторону Земли.
Unbekannte Kometen oder sonstige Weltraumobjekte könnten in den nächsten Jahrzehnten nah genug an den Asteroiden herankommen, um seine prognostizierte Flugbahn zu ändern - und ihn möglicherweise in Richtung Erde umleiten.

Возможно, вы искали...