проработать русский

Перевод проработать по-немецки

Как перевести на немецкий проработать?

Примеры проработать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий проработать?

Субтитры из фильмов

Но судя по тому, что ты говоришь, подсознательно ты ещё пытаешься проработать это.
Aber demzufolge, versuchen Sie, das alles unterbewusst noch zu verarbeiten.
Твоему подсознанию просто нужно всё это проработать.
Ihr Unterbewusstsein muss das alles verarbeiten.
Модифицированные нанозонды всё еще поддерживают варп поле. Оно должно проработать до тех пор, как мы достигнем планеты класса Демон.
Das verstärkte Warpfeld müsste halten, bis wir den Dämon-Planeten erreichen.
Может показаться, что я никчемный бездельник, только это неправда. Я не собираюсь всю жизнь проработать велокурьером.
Ich mache den Eindruck, als wäre ich die Faulheit in Person, aber ich möchte nicht mein Leben lang Paketkurier sein.
А я думала, ты должен был проработать там год, прежде чем тебя пошлют.
Nun, ich dachte, du müsstest ein Jahr dort arbeiten, bevor die dich dahin schicken würden.
Ты должен там проработать два года.
Du bleibst zwei Jahre.
Мы провели время там думая. проектируя, пытаясь проработать каждый аспект нашего плана.
Im Wesentlichen verbrachten wir die Zeit mit konzipieren entwerfen, herausfinden, wie es unter jedem Aspekt klappen könnte.
Да, поэтому надо проработать все вопросы заранее.
Ja. Also müssen wir bis dahin alles klären.
Наша цель - полностью проработать каждого подозреваемого и понять, кто из них имел доступ к КПЗ. Это не был ни один из этих парней.
Unsere Aufgabe ist es jeden Verdächtigen genau zu über prüfen und herauszufinden wer Zugang zu den Arrestzellen hatte.
А то сердце, которое поддерживает твою жизнь сейчас, не сможет проработать слишком долго.
Und ihr Herz würde im Moment nicht so lange durchhalten.
Так что, у тебя была возможность проработать сцену, которую я тебе дала?
Und, hattest du schon Gelegenheit, die Szene durchzugehen, die ich dir gab?
Я могу проработать историю компании.
Ich übernehme die Firmenvergangenheit.
Мне нужно проработать эти моменты с незнакомым мужчиной на танцплощадке.
Ich muss diese Fragen mit fremden Männern auf der Tanzfläche ausarbeiten.
Нам нужно проработать это пошагово.
Wir müssen schrittweise vorgehen.

Из журналистики

Ни одно из этих приведенных выше предложений не является само по себе совершенным, и необходимо проработать еще многие детали.
Keiner der bisher unterbreiteten Vorschläge ist perfekt, und viele Einzelheiten müssen noch ausgearbeitet werden.
БОСТОН - Не обязательно всю жизнь проработать в системе здравоохранения, чтобы понимать, что некачественные или поддельные препараты представляют крупную угрозу для здоровья населения.
BOSTON - Man muss nicht ein ganzes Leben im weltweiten Gesundheitswesen verbringen um zu erkennen, dass minderwertige oder gefälschte Medikamente eine bedeutende Gefährdung der öffentlichen Gesundheit darstellen.

Возможно, вы искали...