сложить русский

Перевод сложить по-немецки

Как перевести на немецкий сложить?

Примеры сложить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий сложить?

Простые фразы

Командир части отдал приказ сложить оружие.
Der Kommandant der Einheit gab den Befehl, die Waffen niederzulegen.

Субтитры из фильмов

Хорошо заработать, сложить усилия, и все будет хорошо.
Wenn wir gut verdienen und alles zusammenlegen, wird es schon gehen.
Надо просто сложить губы и дуть.
Sie spitzen die Lippen und blasen.
Я не слишком сообразителен. У меня ушла целая ночь, чтобы сложить два и два. То есть бокалы для шампанского, сделку с пластиком и Сабрину.
Erst heute Morgen zählte ich zwei und zwei zusammen, wie zwei Champagnergläser und der Plastik-Vertrag und Sabrina.
Внизу во внутреннем дворе я предложил сложить вещи и я зашел к ней, когда закончил.
Dann gingen wir nach Hause. Unten vorm Haus schlug ich vor, getrennt zu packen. und dass ich rueberkaeme sobald ich fertig sei.
Сомневаюсь, что кто-нибудь сумел бы сложить все воедино.
Ich glaube nicht, dass noch jemand da ist, der wirklich weiß, was passiert ist.
Наверное, милю из их шкур можно было сложить.
Die Kette der Biberpelze war über eine Meile lang.
Это больше, чем мы заработали бы, даже если сложить все наши безумные затеи.
Mehr Geld, als wir je mit all unseren Plänen zusammenbekamen.
А серйчас мы можем пока сложить это вместе.
Wir müssen ja nicht tausend verschiedene Päckchen machen.
Сложить оружие и амуницию, и я разрешу Вам вернуться домой к жене целым и невредимым.
Wenn du uns deine Waffen überlässt, darfst du weiterfahren. Dann siehst du sogar deine Frau wieder.
Прикажите вашим людям немедленно сложить оружие.
Sagen Sie Ihren Leuten, sie sollen die Waffen ablegen!
Непонятно, как сложить кусочки.
Wieso passt kein Teil?
Попросите сложить их эту шлюху.
Sagen Sie Ihrer Hure, sie soll Ihnen den Koffer packen!
Если парламент не поддержит войну, мне придется,.понимая последствия, сложить оружие и покинуть вас,.что бы вы помирились с королем,.чего бы это вам не стоило.
Wenn dieses Parlament diesen Krieg nicht voll unterstützt. bin ich durch mein Gewissen gezwungen. mein Schwert niederzulegen. und dieses Haus seinen Frieden mit dem König machen zu lassen. so feige er auch sein mag.
Вы могли бы сложить их в сарае и очень аккуратно.
Die müssten Sie zusätzlich in mein Lager bringen.

Из журналистики

Если всё это сложить, получается, что все вместе мы используем 17,5 млрд. гектаров.
Wenn man alles zusammenzählt, brauchen wir alle insgesamt 17,5 Milliarden Hektar.
Неважно, насколько успешными будут старания Аббаса убедить радикальные группировки сложить оружие, одностороннее прекращение огня не продлится долго, если оно не будет взаимным.
Egal, wie überzeugend Abbas radikale Gruppen zu einer Niederlegung der Waffen bewegen kann, eine einseitige Waffenruhe wird nicht lange anhalten, wenn sie nicht auf Gegenseitigkeit beruht.
И если сложить стоимость перевода, поездки и затраченное время, денежные переводы оказываются слишком дорогими для людей, живущих в бедности.
Wenn man die Kosten für Transfer, Reise und Zeitverlust addiert, sind die Geldüberweisungen für Arme viel zu teuer.
Если стране не хватает одной буквы, она не может сложить слово, которое сможет использовать.
Wenn einem Land ein Buchstabe fehlt, kann es die Wörter, in denen dieser Verwendung findet, nicht herstellen.
Они не будут настроены на то, чтобы сложить оружие, в случае если муниципальные власти не будут в состоянии развить инклюзивные политические институты, которые смогут дать этническим меньшинствам справедливый политический голос.
Wenn es der Stadtverwaltung nicht gelingt, einschließende politische Institutionen zu entwickeln, in denen Angehörige ethnischer Minderheiten faire politische Mitspracherechte haben, werden diese ihre Waffen nicht so einfach niederlegen.
Теперь Европа и ее разные контингенты играют ведущую роль в том, чтобы сложить там все по кусочкам.
Jetzt spielen Europa und seine verschiedenen Kontingente eine wichtige Rolle dabei, die Lage dort wieder in den Griff zu bekommen.
Если сложить этот темп в течение десяти лет, то они ожидали роста в 2,5 раза, а если подсчитать дальше, то 2000-кратного увеличения в течение всей жизни.
Über zehn Jahre wäre dies ein Gesamtanstieg auf das 2,6-fache, und fortgeschrieben über die Dauer eines Menschenlebens ergibt sich ein Preisanstieg auf das 2000-fache.

Возможно, вы искали...