сплошной русский

Перевод сплошной по-немецки

Как перевести на немецкий сплошной?

сплошной русский » немецкий

kompakt geschlossen dicht durchgehend voll ununterbrochen restlos massiv kontinuierlich ganz durchgängig

Примеры сплошной по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий сплошной?

Субтитры из фильмов

Сплошной китовый ус.
Stäbe statt der Bänder.
От вас троих был сплошной беспорядок.
Sie waren 3 Storenfriede.
Это варварство. Сплошной шум.
Es ist unzivilisierter Lärm.
Сплошной каток.
Ich sagte, es ist schmierig!
Сплошной обман.
Kunststück.
А нынче - сплошной немец.
Die Deutschen sind hier.
Из-за плохих погодных условий уже произошло несколько аварий и бесчисленное количество мелких инцидентов. Дороги превратились в сплошной ледяной каток.
Es gab aufgrund der sehr schlechten Wetterverhältnisse viele Unfälle und zahlreiche Schwierigkeiten.
Это сплошной куб.
Das ist ein massiver Würfel.
Во-первых, это сплошной блеф, во-вторых, мне совершенно ясен ход ваших мыслей.
Erstens ist die Information falsch, und zweitens wundert mich lhr Charakter!
Сплошной сумбур.
Keine Vorschrift.
От тебя сплошной толк.
Du warstja nützlich(!
Ваше сообщение Федерации было сплошной ложью.
Ihr Bericht an die Föderation war ein Lügengespinst.
Сплошной обман.
Es ist nichts als ein Lügengewebe. Alles.
То был сплошной обман.
Ein Weib hat also dich berückt?

Из журналистики

Если выводить из них новое представление об Аргентине, то оно будет заключаться в том, что мало чему можно верить, что везде сплошной обман и что подозрительность должна стать нашим мировоззрением.
Wenn diese Bücher als Entwicklung einer neuen Idee von Argentinien interpretiert werden können, so ist es die Idee, dass es wenig Vertrauenswürdiges gibt, dass überall Betrug lauert und dass unsere Sicht der Welt von Misstrauen geprägt sein muss.
Кажется, что для многих из них жизнь превратилась почти в сплошной праздник.
Für viele von ihnen scheint das Leben zu einem beinahe permanenten Urlaub zu entwickeln.
ЛОНДОН - Сирия представляет собой сплошной кошмар.
LONDON - Syrien durchlebt einen Alptraum.

Возможно, вы искали...