Faulen немецкий

гнить

Значение Faulen значение

Что в немецком языке означает Faulen?

Faulen

Zersetzung durch Mikroorganismen

faulen

гнить von Mikroorganismen zersetzt werden; in Fäulnis übergehen Der Apfel fault schon. Kellerasseln leben gerne unter faulendem Holz.

Перевод Faulen перевод

Как перевести с немецкого Faulen?

Faulen немецкий » русский

гниение

Синонимы Faulen синонимы

Как по-другому сказать Faulen по-немецки?

Примеры Faulen примеры

Как в немецком употребляется Faulen?

Простые фразы

Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute.
Завтра, завтра, не сегодня - так лентяи говорят.
Tom bat Mary, den faulen Apfel in den Müll zu werfen.
Том попросил Мэри выкинуть гнилое яблоко в ведро.
Genau das sagen alle faulen Leute.
Все ленивцы говорят именно так.
Morgen ist der Lieblingstag der Faulen.
Завтра - любимый день лентяев.
Gestern lag Tom den ganzen Tag auf der faulen Haut.
Вчера Том весь день бездельничал.
Gestern lag Tom den ganzen Tag auf der faulen Haut.
Том вчера весь день бил баклуши.

Субтитры из фильмов

Sie haben sich noch nie einen faulen Tag gemacht.
Ты ни одного дня без пользы не провел.
Die faulen Reichen.
Это неактуальная тема, особенно для меня, ведь я не богач и не тунеядец.
Pulaski, heb deinen faulen Hinlern!
Ты не на трибуне! Пуласки, заканчивай чехлить. Ты не на пикнике в Бронксе.
Einen unzufriedenen, faulen Pöbel anstelle einer sparsamen Arbeiterklasse.
Бережливые работяги превратятся в тупой ленивый сброд.
Kommt, ihr faulen Hunde!
Давайте, ленивые деревенщины!
Wir wollen hier keine faulen Brüder.
У нас нет места для таких левых ребят!
Ach Mensch, keine faulen Ausreden.
О, парень! Тебя это не оправдывает!
Das stinkt irgendwie nach einer faulen kommunistischen Ente.
Я начинаю чуять большую, жирную крысу коммуниста.
Sind die faulen Eier in meiner Tasche?
Вы положили тухлые яйца в мою сумку? - Да, мэм.
Ich könnte Sie zerquetschen wie einen faulen Apfel.
Я могу раздавить тебя как червивое яблоко.
Hoch, ihr faulen Hunde!
Вставайте, ублюдки ленивые!
Die Tolmiea braucht mehr Licht, sonst faulen die Blätter.
На вашем месте я бы передвинул цветы к окну. Листья желтеют.
Dass die Schiffe im Hafen stehen, und die Bananen faulen.
Неразгруженные суда с бананами стоят в порту, а бананы гниют.
Sie mögen die Mischung aus faulen und frischen Schalen besonders.
Им нравится смесь из свежих и подгнивших очисток.

Из журналистики

Diese vergruben die faulen Hypotheken so tief in komplizierten Schuldinstrumenten, dass niemand mehr genau wusste, wie schlecht es tatsächlich um sie stand, und niemand kalkulieren konnte, wie man ihren Preis schnell anpassen konnte.
Они похоронили плохие ипотечные кредиты в сложных документах, похоронил их настолько глубоко, что никто точно не знал, насколько сильно они повреждены, и никто не мог вычислить, как быстро их переоценить.
Im Gegensatz zur Situation heute handelte es sich bei den faulen Papieren normalerweise um ganze Unternehmen, nicht um komplexe Effekten.
В отличие от сегодняшней ситуации, убыточные активы, как правило, относились к целым компаниям, а не сложным ценным бумагам.
Die faulen Kredite haben wiederum in den Bilanzen der Banken tiefe Löcher hinterlassen, die gestopft werden müssen.
Невозвратные кредиты, в свою очередь, привели к образованию огромных брешей в балансах банков, и эти бреши необходимо закрыть.
Angesichts der in den Bankbilanzen verbleibenden faulen Kredite verschwand das Wachstum und machte einer Deflation Platz.
Когда на балансе банков повисли безнадежные долги, рост закончился и началась дефляция.
Erstens müssen nicht die staatlichen Aufsichtsbehörden entscheiden, wie viel einzelne Vermögenswerte wert sind, da die privaten Märkte die faulen Vermögenswerte bewerten.
Во-первых, она не требует правительственного регулирования, чтобы решить, сколько стоят частные активы, потому что частные рынки оценивают проблемные активы.
Die Regierung Obama verspricht Verluste aufzufangen, um Hedge Funds und andere private Investoren davon zu überzeugen, die faulen Vermögenswerte der Banken aufzukaufen.
Администрация Обамы обещает взять на себя убытки, чтобы убедить фонды хеджирования и других частных инвесторов выкупить безнадёжные активы банков.
Das Risiko bestand darin, dass das Saatgut während der langen, feuchten Überfahrt per Schiff in den Irak faulen könnte, wenn es nicht mit irgendeiner Art von Fungizid behandelt wird.
Однако существовала опасность, что без обработки фунгицидом семена могли заплесневеть во время долгой транспортировки морским путем в Ирак.
Nehmen wir an, wir könnten quantitativen Regeln folgen, die es uns erlauben, die faulen Äpfel auszusortieren, also zum Beispiel die Länder, deren Wirtschaftsleistung wahrscheinlich abnimmt und deren Rendite damit mit der Zeit geringer wird.
Представим, что вы могли бы следовать правилам количественного анализа, которые позволяют вам отсеивать плохие яблоки - скажем, страны, которые, скорее всего, будут показывать плохие результаты и, следовательно, низкую доходность по акциям.
Daher wird der teure Verwalter durch das Befolgen bestimmter Regeln bei der Auswahl der guten Äpfel und dem Vermeiden der faulen Äpfel ersetzt.
А значит, при отборе хороших яблок и отсеивании плохих и ужасных дорогого менеджера вам должно заменить следование определенным правилам.
Ihre faulen Anlagen werden abgetrennt und im Laufe der Zeit liquidiert.
Их плохие активы со временем будут отделены и свернуты.
Amerika hat seine faulen Hypotheken als durch Vermögenswerte gesicherte Wertpapiere in die ganze Welt exportiert.
Америка по всему миру распространила свои ядовитые ипотечные кредиты в форме ценных бумаг, обеспеченных активами.
In einem solchen Szenario nähmen die faulen Kredite in Chinas Bankensystem wahrscheinlich ein Volumen von etwa einer Billion USD an.
При таком сценарии неблагополучные кредиты, вероятно, составят в банковской системе Китая около 1 трлн долларов.
Asien hat kaum die Wahl und muss sich dem faulen Zauber der USA und Europas beugen, da es in beiden Organisationen stark unterrepräsentiert ist.
Азии ничего не остаётся, как смириться с нечестной игрой США и Европы, т.к. она обладает крайне низким представительством в обеих организациях.

Возможно, вы искали...