Format немецкий

формат

Значение Format значение

Что в немецком языке означает Format?

Format

Form und Größe von zum Beispiel Papier, Büchern, Druckerzeugnissen oder auch Dateien und Filmen Das DIN-A0-Format hat die Fläche von einem Quadratmeter. Vom Plakat zur Visitenkarte, wir drucken alle Formate. Sie können Ihre Arbeiten im Word-, LaTeX, oder PDF-Format abliefern. Beim Abfassen neuer Wiktionary-Artikel sollte man sich nach den Formatvorlagen richten. nur Singular: Rang, Güte, Wert eines Sportlers, Künstlers oder generell jemandes, der eine Tätigkeit ausübt Einen Spieler von diesem Format haben wir lange nicht gehabt. nur Singular: Charaktergröße Dieser neue Vereinsvorsitzende ist wirklich eine Person mit Format. Los, geh hin und entschuldige dich, jetzt kannst du wirklich mal Format zeigen.

Перевод Format перевод

Как перевести с немецкого Format?

Синонимы Format синонимы

Как по-другому сказать Format по-немецки?

Примеры Format примеры

Как в немецком употребляется Format?

Субтитры из фильмов

Keiner Ihrer Jungs hat das Format dazu.
Ни вы, ни ваши ребята не смогли бы этого сделать.
An diesem Tag gab die Angestellte mir einen roten Umschlag, in großem Format.
Наконец мне вручили странный красный пакет необычного размера.
Leute von dem Format sagen vorher ab.
Потерпи.
Wenn er ein Kerl von Format ist, kommt er ganz bestimmt noch mal her.
Говорил же вам, это мафия.
Sie machten Reifenabdrücke, Fußabdrücke, Hundewitterungsabdrücke und schossen 27 Hochglanzfarbfotos im Format 20 x 25 Zentimeter, mit Kreisen und Pfeilen und einem Text hintendrauf, der besagte, was darauf zu sehen war und dass es Beweismaterial war.
Они обследовали следы шин, сияли отпечатки, привели собак, и сделали 27 цветных снимка в формате 20 на 25 на глянцевой бумаге со стрелочками, кружочками и объяснениями на оборотной стороне, чтобы потом использовать их как улики против нас.
Ich erzählte ihm also von den 27 Hochglanzfotos im Format 20 x 25 mit den Kreisen und den Pfeilen und dem Erklärungstext auf der Rückseite.
Ну, я начал нашу историю о 27 фотографиях со стрелками, кружочками и объяснениями.
Dazu braucht man Format.
Разведчики выглядят, по-особенному.
Darum kehrt Howard morgen zum alten Format zurück, dann ist Schluss mit diesem Gossen-Journalismus.
Поэтому завтра Говард вернётся в старый формат. и всей этой безнравственной желтухе придёт конец.
Format?
Какой формат?
Roger, ich habe einen Fall, der einen Anwalt mit Format verlangt.
Роджер, у меня есть дело для такого юриста, как ты.
Es war schon fast ein Drehbuch, nur im Format eines Entwurfs.
Здравствуйте, доктор Хибберт.
Wenn ein Ferengi vom Format meines Vaters stirbt, wird die Leiche getrocknet und als wertvolles Sammlerstück verkauft.
Понимаете, когда умирает ференги такого ранга, как мой отец тело автоматически подвергается вакуумному обезвоживанию и продаётся как коллекционный предмет.
Das Format von Opaka erreiche ich nie.
Я никогда не смогу заменить Опаку.
Du hast nicht das Format dazu.
Ты все не верно выстраиваешь!

Из журналистики

John F. Kennedy hatte das Format eines Metternich.
Джон Ф. Кеннеди разделял суждения Меттерниха.
Stattdessen wurde die US-Delegation von Robert Zoellick angeführt, dem US-Handelsvertreter, dem, obwohl er Kabinettsmitglied war, das politische Format fehlte, das dem Anlass entsprochen hätte.
Вместо этого американскую делегацию возглавлял Роберт Зоеллик, торговый представитель США, которому несмотря на то, что он был членом кабинета, не хватало политического статуса, необходимого для такого случая.
Die Italiener müssen sich entscheiden, welche Art Italien sie haben möchten, wenn sie Führungspersönlichkeiten von jenem Format bekommen sollen, die sie brauchen.
Итальянцы должны решить, в какой Италии они хотят жить, чтобы к власти пришёл устраивающий их лидер.
Das Format der G20 ist allerdings mit einer Kehrseite verbunden: Die große Anzahl der Beteiligten kann es erschweren, Einigungen zu erzielen und Dinge wirklich umzusetzen.
Существует, однако, недостаток в Большой Двадцатке: большое количество участников означает, что достижение соглашения намного труднее и тяжелее добиться своей цели.
Nichts davon war sehr erfolgreich. Denn nichts hatte einen Befürworter von dem Format eines Delors.
Но ни одна из них не имела особого успеха, и ни за одной из них не стоял политик такого уровня, как Делор.
Doch wenn diese Treffen jemals wirklich effektiv sein sollen, brauchen wir ein anderes Format, um sie etwas aufzupeppen.
Но если этим встречам когда-либо суждено стать действительно эффективными, нам необходимо изменение формата, чтобы оживить их.
Macron unterscheidet sich sowohl im Stil als auch im Format erheblich von Renzi.
Макрон очень отличается от Ренци и стилистически, и по сути.
In diesem Wettstreit der Geisteshaltungen sind muslimische Denker und Wissenschaftler mit spirituellem und geistigem Format am besten geeignet, die Verantwortung zu übernehmen.
В этой битве умов, только мыслители интеллектуалы и ученые духовники из рядов мусульман, лучше всего подходят, чтобы стать во главе.
Tatsächlich gibt es heute keinen europäischen Politiker von internationalem Format, der eine nachhaltige Vision anbieten kann.
По правде говоря, сегодня ни один европейский политик глобального значения не выдвигает предложений, вызывающих широкий резонанс.
Ich glaube, dass die Welt heute führende Staatsmänner von Churchills Format vorweisen kann.
Я верю, что в сегодняшнем мире все же есть лидеры масштаба Черчилля.
Es ist nicht verwunderlich, dass es dem neuen, jungen Führungskopf eines arabischen Landes während seiner ersten Jahre im Amt äußerst wichtig ist, seine Legitimität und sein Format zu festigen.
Никого не удивляет тот факт, что во время первых лет правления задачей нового молодого лидера арабского государства должно стать доказательство своего статуса и правопреемственности.
Durch sein überzeugendes Auftreten hat der neue Präsident an Format gewonnen.
Такое уверенное выступление придало сирийскому президенту больший статус.
Dennoch verfügten viel zu wenige, die weltweit versuchten, seine Methoden anzuwenden, auch über Gandhis persönliche Integrität und moralisches Format.
Слишком мало людей, которые пытались использовать его метод где-либо в мире, имели честность и моральные устои, как у него.
Chiracs Format und Erfahrung hätten ihn in die Lage versetzen sollen, vor, während und nach der Krise ganz Europa um sich zu scharen.
Положение и опыт Ширака позволяли ему сплотить всю Европу до, во время или после кризиса.

Возможно, вы искали...