Beton | Beter | Besen | beben

beten немецкий

мольба, молитва

Значение beten значение

Что в немецком языке означает beten?

beten

молиться Gott anrufen, zu Gott sprechen In der Not beten viele Menschen. Ich bete, dass die beiden wieder heil nach Hause zurückkommen.

Перевод beten перевод

Как перевести с немецкого beten?

Beten немецкий » русский

мольба молитва прошение просьба молебен

Синонимы beten синонимы

Как по-другому сказать beten по-немецки?

Beten немецкий » немецкий

Gebet Prediger Gottesdienst Gesuch Betender Betende Antrag Andacht

Примеры beten примеры

Как в немецком употребляется beten?

Простые фразы

Jeden Nachmittag ging die Frau in die Kirche um zu Beten.
Каждый день после полудня женщина шла в церковь молиться.
Ich kann jetzt nicht beten.
Я не могу сейчас молиться.
Lasst uns alle zusammen beten!
Давайте помолимся все вместе!
Ich werde für dich beten.
Я буду за тебя молиться.
Ich werde für Sie beten.
Я буду за Вас молиться.
Ich habe diese Frau nie gesehen, aber ich werde für ihre Seele beten.
Я никогда не видел эту женщину, но я помолюсь о её душе.
Wir wollen beten, dass das nie wieder vorkommt.
Мы хотим помолиться, чтобы это никогда больше не произошло.

Субтитры из фильмов

Wir beten, dass Sie sich des in Ihnen gesetzten Vertrauens würdig erweisen und Ihre Goodwill-Mission erfolgreich abschließen.
Мы уповаем на то, что Вы оправдаете те надежды, что на Вас возложены и с успехом воплотите в жизнь миссию Доброй Воли.
In der Schule beten und lügen.
В школе - молиться и лгать.
Nach dem Beten, Mammy. - Ja, Madam.
Сначала помолимся, Мамушка.
Kommt beten, Kinder.
Помолимся, девочки.
Du hast beim Beten genascht.
Ты ел во время молитвы!
Mach deine Augen beim Beten einfach zu.
Глаза нужно закрывать во время молитвы, старая!
Ich würde nur für die Lebenden beten, die nicht wissen, was sie tun sollen.
Молиться я стану за живых, что стоят на распутье.
Soll ich für ihn beten?
Я помолюсь за него?
Seid ihr so fromm zu beten für den guten Mann und sein Geschlecht, des schwere Hand zum Grab euch beugte, zu Bettlern machte euch und eure Kinder?
Иль столько благочестья, Чтоб воссылать молитвы за того, Кто вас пригнул к могиле и довёл До нищеты?
Gehen Sie in sich, bereuen Sie, beten Sie!
Держите себя в руках, смиритесь, молитесь!
Zu welchem Gott soll beten ein Jude für einen Christen?
И какому богу ты собираешься молиться за него?
Ich. ich wollte beten.
Я. Я пришел помолиться.
Ich werde für ihn beten, mein Herr!
Я тоже молю за него, господин!
Wir haben jetzt keine Zeit zum Beten.
Нет времени для молитв. Бред, Мартин.

Из журналистики

Außenminister Taro Aso, ein weiterer möglicher Nachfolger Koizumis, bat den japanischen Kaiser, beim Yasukuni-Schrein zu beten.
Министр иностранных дел Таро Асо, другой возможный преемник Коудзуми, призвал японского императора помолиться в Ясукуни.
Die Amerikaner sollten lieber beten, dass ihre Gläubiger dann ebenso willig sind wie heute, Dollars zu akzeptieren.
Когда этот день наступит, американцам остается только молиться, чтобы их кредиторы столь же охотно принимали доллары, как сейчас.
Liberale unterstützen natürlich normalerweise die Trennung zwischen Kirche und Staat: Wer nicht will, dass sich der Staat in sein Leben einmischt, will bestimmt nicht, dass der Staat ihm vorschreibt, wie er zu beten habe.
Борцы за свободы, конечно, стремятся понимать отделение церкви от государства таким образом: если вы не хотите, чтобы правительство вторгалось в вашу жизнь, то вы уж точно не захотите, чтобы оно указывало, какому богу молиться.
Bei der Bekämpfung von Katastrophen und der vorbereitenden Planung, ob Naturkatastrophen oder durch Menschen verursachte, müssen wir mehr tun, als auf das Beste zu hoffen und zu beten.
В противостоянии катастрофам и в планировании мер, направленных на их предотвращение, будь то катастрофы природные или порожденные человеком, мы должны делать больше, чем просто надеяться, и молиться, чтобы их последствия не были такими плачевным.
Draußen haben sich viele Menschen versammelt; manche beten; andere haben polytheistische Altare errichtet.
Множество людей собирается снаружи, некоторые молятся, другие соорудили языческие алтари.
Interessanterweise finden sich in ihrem Glauben viele Ähnlichkeiten mit dem Hinduismus - beispielsweise glauben sie an Reinkarnation, beten mit dem Gesicht in Richtung Sonnenauf- und Sonnenuntergang, und haben sogar ein Kastensystem.
Интересно, что их вера имеет много общего с индуизмом - например, они верят в реинкарнацию, молятся лицом к солнцу на восходе и закате, и даже имеют систему каст.
Obwohl Karsai zweifellos einige Zeit damit verbrachte, am größten Heiligtum des Islam zu beten, sollte seine Mission mehr unter Beweis stellen als seine Frömmigkeit.
Несмотря на то, что Карзай, несомненно, провел время в молитвах в самом священном месте мусульман, его миссия была направлена на доказательство чего-то большего, чем его набожность.
Sie beten am gleichen Altar, sind Aposteln des gleichen mörderischen Gottes, wer immer er auch sein mag.
Они преклоняются перед одним и тем же алтарем, поклоняются апостолам одного и того же кровавого бога, кто бы он ни был.
Dies birgt Gerechtigkeit in sich, besonders angesichts der Heuchelei jener Staaten, die ihren Glauben an den freien Handel verkünden und gleichzeitig jeden Tag am Altar des Protektionismus beten.
В этом есть своя справедливость, особенно принимая во внимание те страны, которые на словах трубят о своей вере в свободную торговлю, а в реальности ежедневно молятся у алтаря протекционизма.

Возможно, вы искали...