bitten немецкий

просить

Значение bitten значение

Что в немецком языке означает bitten?

bitten

просить trans. jemanden in höflicher Form nach etwas fragen, sich in höflicher Form an jemanden wenden, jemanden um etwas ersuchen, einen Wunsch ausdrücken Bittet, so wird Euch gegeben; suchet, so werdet Ihr finden; klopfet an, so wird Euch aufgetan. trans. jemanden in höflicher Form zu etwas einladen

Перевод bitten перевод

Как перевести с немецкого bitten?

Синонимы bitten синонимы

Как по-другому сказать bitten по-немецки?

Bitten немецкий » немецкий

flehentliche Bitte dringende Bitte Gesuch Flehen

Примеры bitten примеры

Как в немецком употребляется bitten?

Простые фразы

Hör auf, mich um ein Getränk zu bitten! Geh, hol dir selbst eins.
Прекрати спрашивать меня, хочу ли я угостить тебя выпивкой! Иди закажи себе сама.
Es bringt nichts, ihn um Hilfe zu bitten.
Бесполезно просить у него помощи.
Es bringt nichts, ihn um Hilfe zu bitten.
Бесполезно просить его о помощи.
Kann ich dich um etwas bitten?
Можно мне тебя кое о чём попросить?
Kann ich dich um etwas bitten?
Можно тебя кое о чём попросить?
Wenn es möglich ist, würde ich Sie bitten, am nächsten Treffen teilzunehmen.
Если есть такая возможность, я бы хотел, чтобы Вы приняли участие в следующей встрече.
Ich muss dich um Verzeihung bitten.
Я должен попросить у тебя прощения.
Darf ich um diesen Tanz bitten?
Можно мне этот танец?
Darf ich Sie um das Salz bitten?
Могу я попросить у Вас соль?
Samuel hilft allen, die ihn darum bitten.
Сэмюэл помогает всем, кто его об этом просит.
Du musst deinen Lehrer um Erlaubnis bitten.
Ты должен спросить разрешения у учителя.
Darf ich bitten?
Можно Вас пригласить?
Du musst bei deinem Lehrer um Erlaubnis bitten.
Ты должен спросить разрешения у учителя.
Sie war zu stolz, ihn um Hilfe zu bitten.
Она была слишком горда, чтобы просить его о помощи.

Субтитры из фильмов

Ich wollte dich noch bitten, die gefalschten Plane fur Kyoto anzusehen.
Однако он хочет согласовать с тобой использование больших макетов в соответствии с планом.
Sie wollen um Gnade bitten?
Хотите просить милости?
Wenn Sie mich nett bitten, verstaue ich vielleicht Ihren Koffer.
Если бы Вы вежливо попросили меня, я мог бы помочь положить Ваш багаж наверх.
Was machen wir? Bitten wir ihn um Essen?
На что ты рассчитываешь, раскрутить этого старателя на завтрак?
Er würde dich doch nicht darum bitten, wenn er schuldig wäre, oder?
Он бы не просил тебя, если бы был виновен, ведь так?
MacCaulay, darf ich bitten?
МакКоули, сюда, пожалуйста.
Darf ich dich um diesen Tanz bitten?
Можно пригласить вас на танец?
Tut mir Leid, dass ich Sie hierher bitten muss, aber.
Простите, что попросил вас приехать в подобное место, но.
Würde ich dich um so etwas bitten, wenn ich dich nicht als meine Frau ansähe?
Разве я просил бы тебя об этом, если бы не считал тебя практически своей женой?
Für die Ehrlichkeit und der alten Zeiten wegen. Rocky, ich muss dich um einen Gefallen bitten.
Ради истины и нашей дружбы прошу тебя об одном одолжении,..
Wissen Sie, um was Sie mich da bitten? Ja, Mr. White.
Вы отдаёте отчёт в своей просьбе?
Und wenn ich dich darum bitten würde?
А можешь обрести своё сердце?
Monsieur Lemel, ich darf doch bitten.
Господин Лемель, прошу вас.
Ich darf doch wohl bitten.
Господа, прошу вас.

Из журналистики

Manche Stadtbewohner machen sich noch nicht einmal die Mühe, Land zu erwerben oder um die Hilfe auf dem Land zu bitten.
В действительности, некоторые городские жители даже не утруждают себя приобретением земли и не получают помощь на расстоянии.
Es ist unrealistisch, die armen Länder, wo mehr als 1,6 Milliarden Menschen keinen Zugang zu sauberer Energie und Technologie haben, zu bitten, die Kosten für einen dringend benötigten Technologiewandel zu übernehmen.
Нереально просить бедные страны, в которых более 1,6 миллиарда человек не имеют доступа к чистой энергии и технологиям, взять на себя затраты, связанные со столь необходимым технологическим изменением.
Sie kann die Zentralbank um Hilfe bitten und einige ihrer Vermögenswerte in liquide Mittel umwandeln.
Он может попросить центральный банк о помощи и продать некоторые свои активы за наличные деньги.
Unter den Ländern, die von dieser Krise betroffen waren, hatte sich Malaysia dagegen entschieden, den IWF um Hilfe zu bitten und ging mindestens ebenso gut daraus hervor wie andere, die die Unterstützung des Fonds in Anspruch genommen hatten.
Из всех стран пострадавших от этого кризиса, Малайзия решила не просить Фонд о помощи и вышла из кризиса по крайней мере с такими же показателями как и другие страны, которые обратились за помощью в МВФ.
Die Befürchtung war, dass mächtige Banken die Hilfe der nationalen Regierungen ausnutzen würden, indem sie zu schnell um Hilfe bitten.
Опасения заключались в том, что могучие банки воспользуются национальной правительственной помощью, слишком быстро прося о вмешательстве.
Die USA stellen weniger eine Forderung, als dass sie um Hilfe bitten.
США не столько предъявляют требование, сколько делают официальное заявление о необходимости помощи.
Doch wieder weisen sie auf die Vorteile hin: Die Ölbranche muss in ihrer nie endenden Suche nach weiteren Ölreserven den Kongress nicht um das Recht bitten, Alaska zu plündern.
Но они также указывают и на положительную сторону: нефтедобывающей промышленности в ее бесконечном поиске большего количества запасов не нужно просить Конгресс предоставить ей право грабить Аляску.
Im Grunde schlagen die USA also auf ihren eigenen Banker ein und bitten ihn auch noch um weitere Kredite!
По существу, США нападают на собственного банкира, несмотря на то, что одновременно просят у этого банкира все новых займов!
Falls das Gespräch bei einer Cocktailparty stattfindet, ist dies der Punkt, wo Sie gut beraten wären, um einen weiteren Drink zu bitten.
Если этот разговор происходит на вечеринке с коктейлем, в этот момент вам предложат заказать еще один коктейль.
Die wenigen, die die Einzelheiten des jeweiligen Falls kennen, werden die zentralen Entscheidungen treffen, während man die übrigen, die mit der Materie nicht vertraut sind (oder für die dabei wenig auf dem Spiel steht) höflich bitten wird, mitzumachen.
То меньшинство, кто знают конкретности того или иного дела будут совершать ключевые решения, в то время как остальные, с меньшим пониманием происходящего, будет вежливо призваны подписаться под решением.
PRINCETON - In Schottland bin ich mit der Ansicht aufgewachsen, Polizisten seien Verbündete, die ich bei Bedarf um Hilfe bitten könnte.
ПРИНСТОН - В Шотландии я был воспитан думать о полицейских как о союзниках и просить их о помощи, когда она мне нужна.
Die Schwellenmärkte sollten schon jetzt anfangen, sich darauf vorzubereiten, dieses um das Wort zu bitten.
Развивающиеся рынки должны готовиться к тому, чтобы просить у неё слова.
Als Universitätsprofessor fällt mir auf, dass mich meine Studenten heute in einem anderen Ton um Karrieretipps bitten, als in der Vergangenheit.
Будучи профессором, я замечаю, что мои студенты часто спрашивают у меня совета по поводу карьеры другим тоном по сравнению с прошлым.
Jeder Notenbanker wird Ihnen sagen, dass er für jede Bitte um Zinserhöhungen 99 Bitten um Zinssenkungen erhält, und zwar nahezu situationsunabhängig.
Любой руководитель центрального банка скажет вам, что он (или она) получают 99 просьб о снижении процентных ставок на одну просьбу о повышении ставки, причем вне зависимости от реальной ситуации.

Возможно, вы искали...