ersuchen немецкий

просить

Значение ersuchen значение

Что в немецком языке означает ersuchen?

ersuchen

просить gehoben: höflich um etwas bitten Ich ersuche Sie dringlichst, mir die geforderten Unterlagen zuzusenden.

Перевод ersuchen перевод

Как перевести с немецкого ersuchen?

Синонимы ersuchen синонимы

Как по-другому сказать ersuchen по-немецки?

Примеры ersuchen примеры

Как в немецком употребляется ersuchen?

Простые фразы

Diese Entscheidung wurde auf Ersuchen der Regierung des Iraks getroffen.
Это решение было принято по просьбе правительства Ирака.

Субтитры из фильмов

Das Gericht entspricht Eurem Ersuchen, Herr Ritter.
Не надо. Говорите.
Das ist sein Ersuchen.
Такова его просьба.
Ich verreise mir Ihnen, um Sie um eine Spende zu ersuchen.
Я сел сюда, чтобы поговорить о дотации.
Ersuchen wird abgelehnt.
В запросе отказано.
Sie ersuchen mich, Ihnen mehr.
Повысить жалование?
Ich möchte darum ersuchen, dass der Name Gabriel Feraud gestrichen wird.
Я пришел просить вас, чтобы имя генерала Габриэля Феро, было вычеркнуто из списка.
Wir ersuchen um eine Audienz bei König Haggard.
Мы просим аудиенции у короля Хаггарда.
Herr Präsident, hiermit erlaube ich mir, Sie um meine Entlassung aus den Reihen der Polizei zu ersuchen und zwar mit Wirkung vom 1. Dezember 1984. Nach reiflicher Überlegung habe ich mich zu diesem Schritt durchgerungen, da ich.
Г-н директор, настоящим письмом имею честь сообщить вам о моей отставке из рядов национальной полиции с 1-го декабря 1984 года, так как считаю все свои обязательства выполненными.
Und wenn Tosk um Asyl ersuchen würde?
Что, если Тоск попросит убежища?
Noch nicht. Ich werde die Behörden ersuchen, sie zum Verhör hierher zu transportieren.
Но, с вашего разрешения, я попрошу баджорские власти доставить ее сюда для допроса.
Sir William, wir ersuchen um ein Treffen.
Сэр Уильям, мы пришли искать встречи.
Man sagt, dass eine gewisse junge Dame heute Abend um einen Leibwächter ersuchen wird.
Говорят, некая молодая леди устраивает смотр телохранителей этим вечером.
Ersuchen abgelehnt.
В разрешении отказано.
Der Herr Innenminister hat Ihrem Ersuchen stattgegeben.
Министр внутренних дел одобрил ваше заявление.

Из журналистики

Mehr noch: Aufgrund ihrer wiederholten Ersuchen um Aufklärung bekannten sich einige westliche Medien letztendlich zu ihren Fehlern.
Более того, благодаря постоянным просьбам о разъяснении ситуации, некоторые западные СМИ в конечном итоге признали свои ошибки.
Auf mein Ersuchen hin wird die gesamte UNO-Mitgliedschaft das Thema bei der allerersten derartigen Sitzung der Generalversammlung in diesem Juli aufgreifen.
По моей просьбе все члены ООН рассмотрят этот вопрос на первом в своем роде заседании Генеральной Ассамблеи в июле этого года.
Es ist weiterhin bedeutsam, dass sich das Gericht auf Ersuchen der Parteien bereit erklärte, das Berufungsverfahren an seine Große Kammer zu verweisen.
Более того, очень важно, что Суд согласился по просьбе сторон направить дело на апелляцию в Большую палату.
Auf Ersuchen der bulgarischen Regierung hat die große Kammer des Gerichts zugestimmt, die Angelegenheit vor Ende Februar zu überprüfen.
По запросу болгарского правительства Верховная коллегия суда согласилась пересмотреть решение до конца февраля.
Die danach gewählte Regierung wird die Besatzungstruppen ersuchen, ungefähr innerhalb eines Jahres abzuziehen.
Избранное на них правительство попросит затем оккупационные войска уйти, скажем, в течение года.
Die Mitgliedsstaaten sind dem Ersuchen der Europäischen Kommission nach zusätzlichen Beiträgen zur Deckung des Fehlbetrags nicht nachgekommen, weswegen gemunkelt wurde, dass der Haushalt des nächsten Jahres womöglich scheitern könnte.
Государства-члены отказали Европейской комиссии в просьбе о дополнительных взносах для покрытия дефицита, в результате чего переговоры о бюджете следующего года провалились.
Bis vor kurzem haben Vertreter Israels öffentlich und privat eine Antwort auf das palästinensische Ersuchen nach einem Waffenstillstandsabkommen verweigert.
До недавнего времени израильские должностные лица публично и конфиденциально отказывались отвечать на просьбу палестинцев принять соглашение о перемирии.
Mao war kein imperialistischer Expansionist - er hat sich nicht einmal die Mühe gemacht, die Briten um die Rückgabe Hongkongs zu ersuchen.
Мао не был имперским экспансионистом - он даже не потребовал от англичан вернуть Гонконг.
Programme werden auf staatlicher Ebene erarbeitet und mit dem Ersuchen um finanzielle Unterstützung bei dem neuen Fonds eingereicht.
Программы могут разрабатываться на уровне отдельных стран и представляться в новый фонд, который будет заниматься вопросами предоставления финансовой поддержки.
Es wurde kein Termin festgelegt, wann Obama den Senat ersuchen wird, den Kernwaffenteststop-Vertrag zu überdenken.
Не названа и дата, когда Обама попросит Сенат проанализировать Договор о полном запрещении ядерных испытаний.
Diese Länder haben nun ein derartiges Ersuchen gestellt, doch die USA und Europa zeigen sich zögerlich, diesem nachzukommen.
И хотя эти страны в настоящее время озвучили такой запрос, США и Европа, кажется, не спешат его удовлетворить.

Возможно, вы искали...